Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Marriage of Nahuṣa and Aśokasundarī at Vasiṣṭha’s Hermitage

within the Gurutīrtha Glorification

एवमाभाष्य तां देवी राजानमिदमब्रवीत् । तव पुत्रो महाबाहुः समायातो हि सांप्रतम्

evamābhāṣya tāṃ devī rājānamidamabravīt | tava putro mahābāhuḥ samāyāto hi sāṃpratam

ഇങ്ങനെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത് ദേവി രാജാവിനോട് പറഞ്ഞു—“നിന്റെ മഹാബാഹുവായ പുത്രൻ ഇപ്പൊഴേ എത്തിയിരിക്കുന്നു.”

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
आभाष्यhaving addressed/spoken
आभाष्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-भाष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having spoken’
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
इदम्this (statement)
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; वाक्यस्य कर्मरूपेण
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6), एकवचन
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (महान् बाहुः यस्य)
समायातःhas arrived
समायातः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘having come/arrived’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात
सांप्रतम्now/at present
सांप्रतम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Devī (the Goddess)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: राजानमिदमब्रवीत् → राजानम् + इदम् + अब्रवीत्; एवमाभाष्य → एवम् + आभाष्य (sandhi of m+a).

D
Devī
R
Rājā (King)
P
Putra (the king’s son)

FAQs

Devī (the Goddess) is speaking to a king (rājānam), informing him about his son’s arrival.

It serves as a transition in a royal dialogue scene, announcing the immediate arrival of the king’s son and setting up the next action or exchange.

The verse reflects truthful, timely communication in governance and family duty—an implicit dharmic ideal in royal narratives.