Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

परित्यजति यः प्राणाञ्छृणु तस्यापि यत्फलम् । षष्टिवर्षसहस्राणि षष्टिवर्षशतानि च ॥ १४३ ॥

parityajati yaḥ prāṇāñchṛṇu tasyāpi yatphalam | ṣaṣṭivarṣasahasrāṇi ṣaṣṭivarṣaśatāni ca || 143 ||

സ്വജീവൻ പോലും ഉപേക്ഷിക്കുന്നവനു ലഭിക്കുന്ന ഫലം കേൾക്കുക. അവന്റെ പുണ്യം അറുപതിനായിരം വർഷവും കൂടാതെ ആറുനൂറു വർഷവും നിലനിൽക്കും.

परित्यजतिabandons, gives up
परित्यजति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
शृणुhear
शृणु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
यत्-फलम्what fruit/result
यत्-फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'यत्' = 'यस्य'), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
षष्टि-वर्ष-सहस्राणिsixty-thousand years
षष्टि-वर्ष-सहस्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootषष्टि (संख्या) + वर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (संख्या-विशेषणपूर्वक), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural)
षष्टि-वर्ष-शतानिsixty-hundred years (i.e., 6000 years)
षष्टि-वर्ष-शतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootषष्टि (संख्या) + वर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (संख्या-विशेषणपूर्वक), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Narada (teaching in phala-śruti style within Uttara-Bhaga narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes phala-śruti (result-declaration): extraordinary spiritual merit is promised even for the extreme act of relinquishing life in a dharmic context, highlighting the Purana’s stress on intention, sacrifice, and sacred duty.

Though Bhakti is not named here, the verse uses the Purāṇic logic of offering one’s very prāṇa for a sacred cause—an ideal aligned with supreme dedication (śaraṇāgati-like surrender) that later Bhakti teaching frames as total self-offering.

The verse reflects Purāṇic phala-śruti convention and dharma-śāstra style quantification of merit in years; it is not a technical Vedāṅga passage (e.g., Vyākaraṇa or Jyotiṣa), but uses standard ritual-literary measurement of puṇya.