Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

पायतेश्चोत्तरे कूले प्रयागस्य तु दक्षिणे । ऋणमोचनकं नाम तीर्थं तु परमं स्मृतम् ॥ १०० ॥

pāyateścottare kūle prayāgasya tu dakṣiṇe | ṛṇamocanakaṃ nāma tīrthaṃ tu paramaṃ smṛtam || 100 ||

പായതേ നദിയുടെ വടക്കൻ കരയിൽ, പ്രയാഗത്തിന്റെ തെക്കായി ‘ഋണമോചനക’ എന്ന നാമത്തിലുള്ള പരമോന്നത തീർത്ഥം സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.

पायतेःof Pāyate (a place/river-name)
पायतेः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootपायते (प्रातिपदिक/स्थाननाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक (स्थाननाम), षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
उत्तरेon the northern
उत्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular); दिशावाचक विशेषण
कूलेbank/shore
कूले:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
प्रयागस्यof Prayāga
प्रयागस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
दक्षिणेon the southern (side)
दक्षिणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular); दिशावाचक विशेषण
ऋणमोचनकम्(the place) ‘Debt-remover’
ऋणमोचनकम्:
कर्तृ (Kartā)
TypeNoun
Rootऋण (प्रातिपदिक) + मोचनक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—ऋणस्य मोचनकम् (debt-removing)
नामnamed
नाम:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, नामनिर्देशक (indeclinable used as ‘named/called’)
तीर्थम्pilgrimage place/fording place
तीर्थम्:
कर्तृ (Kartā)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
परमम्supreme
परमम्:
कर्तृ (Kartā)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
स्मृतम्is regarded (as)
स्मृतम्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is considered/remembered’

Narada (teaching in a tirtha-mahatmya context, traditionally within Narada–Sanatkumara dialogue framing)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Prayaga
Ṛṇamocanaka Tirtha
P
Payate (river)

FAQs

It identifies Ṛṇamocanaka as a “parama” (supreme) tīrtha near Prayāga, emphasizing that sacred geography itself is a dharmic aid—places of pilgrimage are remembered as potent supports for purification and merit.

While the verse is primarily a tirtha-location statement, in the Narada Purana’s devotional frame, visiting such tīrthas is a supportive practice (anukūla-sādhana) that strengthens remembrance, reverence, and worshipful attitude toward the sacred.

It reflects applied dharma-śāstra and tīrtha-yātrā procedure through precise sacred topography (directional and river-bank markers), a practical aid for pilgrimage planning rather than a technical exposition of a Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.