Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas
मा भैष्ट पुत्रास्तिष्ठामि समीपे भवतामहम् । द्रवरूपा भवंतस्तु पृथग्रूपचराः सदा ॥ ३६ ॥
mā bhaiṣṭa putrāstiṣṭhāmi samīpe bhavatāmaham | dravarūpā bhavaṃtastu pṛthagrūpacarāḥ sadā || 36 ||
“ഭയപ്പെടേണ്ട, പുത്രന്മാരേ; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സമീപത്തുതന്നെ നിലകൊള്ളുന്നു. എന്നാൽ നിങ്ങൾ ദ്രവ-രൂപം ധരിച്ചു എപ്പോഴും വ്യത്യസ്ത വ്യത്യസ്ത രൂപങ്ങളിൽ സഞ്ചരിക്കും.”
Unspecified (a protective elder/authority figure addressing 'sons' within the Adhyaya narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It conveys divine reassurance alongside karmic or cosmic re-ordering: protection is promised (“I am near”), yet a destined transformation (“become fluid in form”) is also declared, highlighting that grace and change can coexist in sacred narratives.
Bhakti is reflected in the removal of fear through proximity to the protector: devotion rests on trust that the divine (or divinely empowered guardian) remains near even when one’s condition or embodiment changes.
No direct Vedanga instruction (Śikṣā, Vyākaraṇa, Kalpa, Jyotiṣa, etc.) is taught in this verse; the key takeaway is narrative dharma—fearlessness and acceptance of ordained transformation within a tirtha-mahatmya setting.