Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas
शशाप क्षुभिता भद्रे भूर्लोकं यात मा चिरम् । यतः श्रृंगारभंगं तु मम कर्तुं समुद्यताः ॥ ३३ ॥
śaśāpa kṣubhitā bhadre bhūrlokaṃ yāta mā ciram | yataḥ śrṛṃgārabhaṃgaṃ tu mama kartuṃ samudyatāḥ || 33 ||
ക്ഷുബ്ധയായി അവൾ ശപിച്ചു—“ഹേ ഭദ്രേ, വൈകാതെ ഭൂ-ലോകത്തിലേക്ക് പോകുക; കാരണം എന്റെ ശൃംഗാര-ആനന്ദം ഭംഗപ്പെടുത്താൻ നീ ഉത്സുകയായി എഴുന്നേറ്റിരിക്കുന്നു.”
A woman of divine status in the narrative (speaker not explicitly named in the given verse)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
It highlights the Purāṇic principle that intentional disruption of another’s sacred dignity (śṛṅgāra/tejas) brings immediate karmic consequence, here expressed as descent to Bhūrloka.
Indirectly, it warns that devotion must be accompanied by humility and non-offense; bhakti in Purāṇic ethics is protected by restraint in speech and action toward the divine and the dignified.
Vyākaraṇa-based nuance: compounds like śṛṅgāra-bhaṅga (“ruin of adornment/romantic grace”) show how meaning is carried through samāsa; it also reflects Dharma-śāstra style causality (act → result) used throughout Purāṇic instruction.