अधुना गतिदाता त्वं वर्जितायाश्च बंधुभिः । पत्या विरहिता चाहं पुत्रहीना विदांवर ॥ ४ ॥
adhunā gatidātā tvaṃ varjitāyāśca baṃdhubhiḥ | patyā virahitā cāhaṃ putrahīnā vidāṃvara || 4 ||
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് എനിക്ക് ഗതിദാതാവ്; ബന്ധുക്കൾ എന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞാൻ ഭർത്താവിൽ നിന്ന് വേർപെട്ടവളും പുത്രഹീനയുമാണ്—ഹേ വിദ്യാവരാ! ॥ ४ ॥
A distressed woman/supplicant (addressing a learned sage)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhakti
The verse highlights śaraṇāgati—turning to a truly wise protector when worldly supports (family, spouse, lineage) fail—implying that dharma and sacred guidance become the highest refuge.
Though spoken to a learned protector, the emotional core mirrors bhakti: a helpless soul seeks shelter in one who can grant “gati” (true course/deliverance), a role ultimately fulfilled by Bhagavān as taught throughout the Purana.
No specific Vedāṅga technique is taught directly in this line; practically, it underscores dharmic counsel—approaching a vidvān (learned authority) for right guidance when facing social and familial crisis.