Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Yamavākya

The Words of Yama

योऽश्नाति लोभाद्वित्तानि प्रजाभ्यो वा महीपतेः । नियोगी नरकं याति यावत्कल्पशतत्रयम् ॥ ४ ॥

yo'śnāti lobhādvittāni prajābhyo vā mahīpateḥ | niyogī narakaṃ yāti yāvatkalpaśatatrayam || 4 ||

നിയോഗിയായിട്ടും ലോഭത്താൽ പ്രജകളുടെയോ രാജാവിന്റെയോ ധനം അപഹരിച്ച്/ഉപഭോഗിക്കുന്നവൻ മൂന്നു നൂറ് കല്പങ്ങൾ വരെ നരകത്തെ പ്രാപിക്കുന്നു ॥൪॥

यःwho
यः:
Karta (कर्ता/relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun
अश्नातिeats/appropriates
अश्नाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
लोभात्from greed / out of greed
लोभात्:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; cause/source sense (हेतु)
वित्तानिwealths, monies
वित्तानि:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
प्रजाभ्यःfrom the subjects/people
प्रजाभ्यः:
Apadana (अपादान/from whom taken)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Ablative (5th/पञ्चमी) Plural (बहुवचन); also possible Dative (4th) by form—here Ablative with 'appropriates from subjects'
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
FormAvyaya; disjunctive particle (विकल्प)
महीपतेःof the king
महीपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
नियोगीthe appointed officer
नियोगी:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootनियोगिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (कर्म/goal as object of motion)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
यातिgoes
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
यावत्as long as / up to
यावत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/extent)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya; limit/extent marker (परिमाणार्थे)
कल्प-शत-त्रयम्for three hundred kalpas
कल्प-शत-त्रयम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/temporal extent)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; द्विगु-समासः: त्रयाणि शतानि कल्पानाम् (three hundreds of kalpas) used as measure of duration

Narada (instructional voice within the Purana's dharma teaching context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It frames greed-driven corruption—especially by entrusted officials—as a grave adharma that results in prolonged naraka, emphasizing accountability and the karmic weight of abusing authority.

While not directly prescribing a bhakti practice, it establishes ethical purity (non-greed, non-theft, protection of subjects) as essential conduct that supports a sattvic mind fit for Vishnu-bhakti and spiritual progress.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; it primarily conveys Raja-dharma and karma-phala—practical governance ethics aligned with dharmashastric principles.