Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
यानि वासांसि दिव्यानि यानि रत्नानि भूतले । तानि मे प्रददौ पुत्रो जनन्या तूपवर्णितः ॥ ६१ ॥
yāni vāsāṃsi divyāni yāni ratnāni bhūtale | tāni me pradadau putro jananyā tūpavarṇitaḥ || 61 ||
ഭൂമിയിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന ദിവ്യവസ്ത്രങ്ങളും അവിടെയുള്ള രത്നങ്ങളുമെല്ലാം എന്റെ പുത്രൻ എനിക്ക് നൽകി; മാതാവ് അവനോട് മുൻപേ വിവരിച്ചതുപോലെ തന്നേ.
Narrator (a character speaking within the Tirtha-Mahatmya account; specific named speaker not explicit from this single verse)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights dharmic transfer of wealth—divine garments and jewels are treated as instruments of merit when given rightly, emphasizing generosity and rightful stewardship within a sacred narrative.
Indirectly, it supports bhakti by showing that offerings and resources, when handled in a righteous spirit, become supportive acts—preparing the mind for gratitude, surrender, and sacred living associated with pilgrimage contexts.
No explicit Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) instruction appears in this verse; it primarily conveys dharma through narrative—ethical use and gifting of valuables.