Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

जगाम पद्भ्यां दुःखार्तः सह पत्न्यानुकूलया ।

पुरीप्रवेशे ददृशे विश्वामित्रमुपस्थितम् ॥

jagāma padbhyāṃ duḥkhārtaḥ saha patnyānukūlayā | purīpraveśe dadṛśe viśvāmitram upasthitam ||

ദുഃഖപീഡിതനായി അവൻ പതിവ്രതയായ ഭാര്യയോടൊപ്പം കാൽനടയായി നടന്നു. നഗരദ്വാരത്തിൽ അവിടെ നിലകൊണ്ടിരുന്ന വിശ്വാമിത്രനെ അവൻ കണ്ടു.

jagāmawent
jagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
padbhyāmby (his) feet / on foot
padbhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpad (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Dual (द्विवचन)
duḥkha-ārtaḥdistressed with sorrow
duḥkha-ārtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः: ‘afflicted by sorrow’
sahatogether with
saha:
Sahārtha-dyotaka (सहार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable (सह—सहयोगार्थक-अव्यय) governing instrumental
patnyāwith (his) wife
patnyā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
anukūlayāfavorable/agreeable
anukūlayā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanukūla (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular; agrees with patnyā
purī-praveśeat the city’s entrance/while entering the city
purī-praveśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक) + praveśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular; तत्पुरुषः: ‘at the entering of the city’
dadṛśesaw
dadṛśe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular; Ātmanepada (आत्मनेपद)
viśvāmitramViśvāmitra
viśvāmitram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular
upasthitampresent/standing nearby
upasthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupasthita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √sthā + upa)
FormMasculine, Accusative, Singular; past participle (क्त) qualifying viśvāmitram
Third-person narrator (within the Markandeya Purana’s running narrative)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dharma under adversityExile and sufferingApproach to sages / seeking guidanceNarrative transition toward Devi Mahatmya

FAQs

The verse highlights a dharmic motif: when worldly supports fail and grief arises, one turns toward guidance (often embodied by a sage). The detail of traveling on foot underscores humility and the stripping away of royal privilege, preparing the mind for instruction.

This is primarily Ākhyāna (narrative episode) used as a frame to introduce later theological teaching (not directly Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa/Vaṃśānucarita in this single verse). It functions as a connective narrative that supports the Purana’s didactic aims.

The ‘going on foot’ can be read symbolically as the ego’s descent from sovereignty to receptivity; the city-gate marks a threshold moment. Encountering a ṛṣi at the liminal boundary suggests that true entry (into safety, meaning, or higher knowledge) occurs through contact with tapas and insight rather than political power.