HomeMarkandeya PuranaAdhy. 8Shloka 173
Previous Verse
Next Verse

Shloka 173

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

राजपत्नी उवाच—

हा राजन्नद्य बालं त्वं पश्य सोमं महीतले ।

रममाणं पुरा दृष्टं दुष्टाहिना मृतम् ॥

rājapatny uvāca—hā rājann adya bālaṃ tvaṃ paśya somaṃ mahītale / ramamāṇaṃ purā dṛṣṭaṃ duṣṭāhinā mṛtam

രാജ്ഞി പറഞ്ഞു: ‘അയ്യോ രാജാവേ! ഇന്ന് ഈ കുഞ്ഞിനെ നോക്കുക—ചന്ദ്രനെപ്പോലെ—ഭൂമിയിൽ കിടക്കുന്നു. മുമ്പ് കളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നവനെ ദുഷ്ടസർപ്പം കൊന്നുകളഞ്ഞു.’

राजपत्नीthe king’s wife
राजपत्नी:
कर्ता (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootराज-पत्नी (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः पत्नी)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
हाalas!
हा:
सम्बोधन (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक अव्यय (interjection)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Addressee)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
कालाधिकरण (Time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
बालम्the child
बालम्:
कर्म (Object of पश्य)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject of imperative)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
पश्यsee, look at
पश्य:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
सोमम्Soma (name)
सोमम्:
समानाधिकरण (Apposition to बालम्)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; संबोधनार्थे प्रियवाचक/नाम (as a name of the boy)
महीतलेon the ground
महीतले:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootमही-तल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महीयाः तलम्)
रममाणम्playing, sporting
रममाणम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeVerb
Root√रम् (धातु)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (present middle participle/आत्मनेपदी), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (बालम्/सोमम्)
पुराformerly, earlier
पुरा:
कालाधिकरण (Time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly)
दृष्टम्seen (as)
दृष्टम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदृष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle of √दृश्), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (बालम्/सोमम्)
दुष्टाहिनाby a wicked snake
दुष्टाहिना:
करण (Instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootदुष्ट-अहि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारयः (दुष्टः अहिः)
मृतम्dead
मृतम्:
विशेषण (Result state)
TypeAdjective
Rootमृत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP of √मृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (बालम्/सोमम्)
Queen (rājapatnī) addressing the king

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Soma (as ‘moon’ simile, not necessarily as a deity invoked)
Grief and addressContrast of past joy vs present deathPoetic simile (moon-like child)Snake as agent of sudden death

FAQs

The verse intensifies the lesson of anityatā (impermanence): what was ‘ramamāṇa’ (playing) becomes ‘mṛta’ (dead) without warning; it urges compassionate realism and a turn toward higher dharma/refuge beyond fragile worldly happiness.

Carita: an emotional-narrative unit used for instruction; not an explicit pancalakṣaṇa passage.

The ‘moon-like’ child fallen to earth symbolizes the descent of luminous consciousness into mortality; the ‘wicked serpent’ can be read as kāla (time) striking suddenly, collapsing the illusion of continuity between ‘before’ and ‘now’.