Shloka 38

Adhyaya 77Shumbha and Nishumbha

संज्ञां पृष्टस्तदा तस्मै कथयामास विश्वकृत् ।

आगतैवेह मे वेष्म भवतः प्रेषितेति वै ॥

saṃjñāṃ pṛṣṭas tadā tasmai kathayāmāsa viśvakṛt / āgataiv eha me veśma bhavataḥ preṣiteti vai

സഞ്ജ്ഞയെക്കുറിച്ച് ചോദിച്ചപ്പോൾ വിശ്വകൃത് (വിശ്വകർമ്മ) അവനോട് പറഞ്ഞു—“അവൾ തീർച്ചയായും നിനാൽ അയക്കപ്പെട്ടവളായി എന്റെ വീട്ടിലേക്കു വന്നിരിക്കുന്നു.”

saṃjñāmSaṃjñā
saṃjñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃjñā (संज्ञा-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pṛṣṭaḥ(he) being asked
pṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprach (प्रच्छ्-धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having been asked’
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (contextual), चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
kathayāmāsatold
kathayāmāsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (कथ्-धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
viśvakṛtViśvakṛt (the world-maker, Tvaṣṭṛ)
viśvakṛt:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (विश्व) + kṛt (कृत्, √kṛ धातु, क्तिन्/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विश्वस्य कर्ता); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
āgatāhas come/arrived
āgatā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Predicate)
TypeVerb
Rootā-gam (आ+गम्-धातु)
Formकृदन्त-क्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (said of saṃjñā)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis: indeed/just)
ihahere
iha:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
veśmahouse
veśma:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootveśman (वेश्मन्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
bhavataḥof you (hon.)
bhavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘your’)
preṣitāsent
preṣitā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Predicate)
TypeVerb
Rootpreṣ (प्रेष्-धातु)
Formकृदन्त-क्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (saṃjñā understood) ‘sent’
itithus
iti:
Vākyārtha (वाक्यार्थ/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-अव्यय (quotative)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
Narrative voice (Viśvakarman speaking to Sūrya)
SūryaViśvakarman (Viśvakṛt/Tvaṣṭṛ)Saṃjñā
Causality and responsibilityDivine family dynamicsTruth clarified through inquiry

FAQs

Inquiry guided by respect yields clarity; also, responsibility is subtly returned—events unfold not merely by others’ fault but through one’s own prior actions.

Manvantara-linked dynastic narration; it situates a turning point that affects subsequent lineage and cosmic administration.

‘Sent by you’ implies that the jīva’s experiences are propelled by its own tejas/karma; the artisan represents the inner faculty that can reconfigure that energy.