Shloka 66

Adhyaya 7Fall of Vasu

न दारसंग्रहश्चैव भविता न च मत्सरः ।

कामक्रोधविनिर्मुक्ता भविष्यथ सुराः पुनः ॥

na dārasaṃgrahaś caiva bhavitā na ca matsaraḥ |

kāmakrodhavinirmuktā bhaviṣyatha surāḥ punaḥ ||

“ഭാര്യകളെ സ്വീകരിക്കലോ ശേഖരിക്കലോ ഉണ്ടാകില്ല; അസൂയയും ഉണ്ടാകില്ല. കാമവും ക്രോധവും വിട്ടുമാറി നിങ്ങൾ ദേവന്മാർ വീണ്ടും ദേവത്വം പ്രാപിക്കും.”

not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
दार-संग्रहःtaking/keeping wives (marriage)
दार-संग्रहः:
कर्ता/विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक) + संग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुष-समास (दाराणां संग्रहः)
and
:
सम्बन्ध/वाक्यसंयोजक (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
एवat all
एव:
सम्बन्ध/निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (indeed/at all)
भविताwill be
भविता:
क्रियाविधेय (Predicate: will be)
TypeNoun
Rootभू (धातु) → भवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; कर्तरि-नाम (agent noun: one that will be)
nor
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
and
:
सम्बन्ध/वाक्यसंयोजक (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
मत्सरःenvy
मत्सरः:
कर्ता/विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootमत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
काम-क्रोध-विनिर्मुक्ताःfreed from desire and anger
काम-क्रोध-विनिर्मुक्ताः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + क्रोध (प्रातिपदिक) + विनिर्मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; तत्पुरुष-समास (कामक्रोधाभ्यां विनिर्मुक्ताः)
भविष्यथyou will become
भविष्यथ:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future); मध्यमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
सुराःgods
सुराः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
Not specified in input (requires surrounding verses to identify the narrator/speaker reliably)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devas (surāḥ)
DharmaEthical self-restraintPurification from passions (kāma-krodha)Restoration of divine order

FAQs

Divinity is portrayed as an ethical condition: when envy (matsara) and the twin inner enemies—desire and anger (kāma-krodha)—are removed, one ‘becomes a deva again.’ The verse also condemns possessive or excessive sexual appropriation (dārasaṃgraha) as a symptom of fallen conduct, implying that self-restraint and non-enviousness restore harmony and higher status.

This verse aligns most naturally with Vaṃśānucarita / Carita (conduct and exemplary moral instruction within narrative history), rather than Sarga/Pratisarga. It functions as dharmic-ethical teaching embedded in the Purana’s narrative frame, describing the moral conditions under which the devas regain their proper state.

Kāma and krodha are classic ‘inner adversaries’ that fracture consciousness; matsara is the comparative poison that arises from egoic separation. ‘Becoming devas again’ can be read as restoring sattva—clarity, order, and luminous intelligence—whereas dārasaṃgraha symbolizes grasping/appropriation. The verse thus encodes an inner alchemy: relinquish grasping and rivalry to recover the luminous (sura) condition.