Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

विश्वामित्र उवाच यदि राजा भवान् सम्यग्राजधर्ममवेक्षते ।

निर्वेष्टुकामो विप्रोऽहं दीयतामिष्टदक्षिणा ॥

viśvāmitra uvāca yadi rājā bhavān samyag rājadharmam avekṣate |

nirveṣṭukāmo vipro ’haṃ dīyatām iṣṭa-dakṣiṇā ||

വിശ്വാമിത്രൻ പറഞ്ഞു—ഹേ രാജാവേ, നീ സത്യമായി രാജധർമ്മം അനുഷ്ഠിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, എനിക്ക് അഭിലഷിതമായ യജ്ഞദക്ഷിണ നൽകുക. ഞാൻ മോക്ഷം ആഗ്രഹിക്കുന്ന ബ്രാഹ്മണനാണ്.

viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-अव्यय)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
bhavānyou (honored)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; honorific 2nd-person pronoun
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
rāja-dharmamkingly duty
rāja-dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāja (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: ‘duty of a king’
avekṣateconsiders / observes
avekṣate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-īkṣ (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Ātmanepada (आत्मनेपद)
nirveṣṭu-kāmaḥdesirous of being released
nirveṣṭu-kāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnirveṣṭu (कृदन्त, निर्वेष्ट्/निर्-वेṣṭ् as desiderative sense ‘to unwind/untie’) + kāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa: ‘desirous of untying/unwinding (i.e., being freed)’
vipraḥa brāhmaṇa
vipraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular
dīyatāmlet (it) be given
dīyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Ātmanepada; passive/impersonal sense ‘let it be given’
iṣṭa-dakṣiṇāthe desired honorarium (gift)
iṣṭa-dakṣiṇā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootiṣṭa (कृदन्त, इष्-धातु/इष्ट ‘desired’) + dakṣiṇā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative, Singular; karmadhāraya: ‘desired fee/gift’
Viśvāmitra addressing a king (within the chapter’s narrative frame)

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaRājadharmaDana (charity/gifting)Yajña economy (dakṣiṇā)Ethics of kingship

FAQs

The verse frames rājadharma as concretely expressed through protection of dharma and rightful generosity—especially honoring ritual obligations. A king’s legitimacy is tested not merely by power but by adherence to duty, including proper support of Vedic rites and their officiants through dakṣiṇā.

Primarily within ‘Vaṃśānucarita’/narrative exempla used to teach dharma (conduct of kings and sages). It is not directly a sarga/pratisarga cosmology passage; it functions as didactic rājadharma instruction embedded in story.

“Nirveṣṭukāma” can be read as the brāhmaṇa’s wish to remain unbound by unmet ritual/social obligations: when dakṣiṇā is properly given, the sacrificial act is ‘sealed,’ and both patron and priest avoid karmic entanglement arising from incompletion or injustice. The verse subtly links social order (rājadharma) with inner release through right action.