Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 65Svarocis Enjoys on the Mountain; A Debate on Marital Fidelity and Desire

नाहं स्वरोचिस्तच्छीलो न चैवाहं सुलोचनाः ।

निर्लज्जा बहवः सन्ति तादृशास्तत्र गच्छतः ॥

nāhaṃ svarocis tacchīlo na caivāhaṃ sulocanāḥ |

nirlajjā bahavaḥ santi tādṛśās tatra gacchataḥ ||

ഞാൻ സ്വരോചി അല്ല, അത്തരംവനും അല്ല; സുന്ദരനേത്രികള്ക്കായി ഞാൻ അല്ല. അനേകം നിർലജ്ജർ ഉണ്ട്—അവരുടെ അടുക്കലേക്ക് പോകുവിൻ।

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/उभयलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा, एकवचन; 1st person pronoun
sva-rocisself-radiant/attractive
sva-rocis:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + rocis (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'of/with one's own splendor' → 'self-lustrous/attractive' (predicate adjective)
tat-śīlaḥof that sort (in character)
tat-śīlaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'of that nature/character' (predicate adjective)
nanor/not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
su-locanāḥO fair-eyed ones
su-locanāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + locana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन; addressing the does: 'O fair-eyed ones'
nir-lajjāḥshameless (ones)
nir-lajjāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir (उपसर्ग) + lajjā (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'shameless'
bahavaḥmany
bahavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifies nirlajjāḥ
santiare/exist
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
tādṛśāḥsuch (as that)
tādṛśāḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective referring to nirlajjāḥ
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place): 'there'
gacchataḥof one who goes
gacchataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootgam (धातु) → gacchat (कृदन्त)
Formशतृ-वर्तमानकृदन्त, पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive: 'of one who goes/going' (i.e., for one going there)
The deer addressing the does
Moral discriminationShame vs shamelessnessSatirical critique of vice

FAQs

The verse distinguishes character from mere attractiveness: virtue refuses participation in shameless pursuit and points out that vice is plentiful—hence one must choose company carefully.

Not pañcalakṣaṇa; didactic nīti within a narrative exemplum.

‘Not of that type’ emphasizes svabhāva; spiritual progress depends on cultivating a sattvic identity that does not imitate lower patterns even when invited.