Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 54Cosmography of Jambudvipa: Continents, Oceans, Varshas, and Mount Meru

द्वीपात् तु द्विगुणो द्वीपो जम्बुः प्लक्षोऽथ शाल्मलः ।

कुशः क्रौञ्चस्तथा शाकः पुष्करद्वीप एव च ॥

dvīpāt tu dviguṇo dvīpo jambuḥ plakṣo 'tha śālmalaḥ | kuśaḥ krauñcas tathā śākaḥ puṣkaradvīpa eva ca ||

ഓരോ ദ്വീപും മുൻദ്വീപിനെക്കാൾ ഇരട്ടിയളവുള്ളതാണ്—ജംബൂദ്വീപം, പ്ലക്ഷദ്വീപം, തുടർന്ന് ശാല്മല, കുശ, ക്രൗഞ്ച, ശാക, പുഷ്കരദ്വീപം।

द्वीपात्from the island
द्वीपात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
द्विगुणःdouble (in measure)
द्विगुणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वि + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; विशेषण
द्वीपः(the) island
द्वीपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जम्बुःJambu (island)
जम्बुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजम्बु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वीपनाम
प्लक्षःPlakṣa (island)
प्लक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्लक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वीपनाम
अथthen/next
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/समुच्चयार्थक (then/next)
शाल्मलःŚālmala (island)
शाल्मलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशाल्मल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वीपनाम
कुशःKuśa (island)
कुशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वीपनाम
क्रौञ्चःKrauñca (island)
क्रौञ्चः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रौञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वीपनाम
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/तुल्यार्थक (likewise/also)
शाकःŚāka (island)
शाकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वीपनाम
पुष्करद्वीपःPuṣkara-dvīpa (Puṣkara island)
पुष्करद्वीपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुष्करस्य द्वीपः)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
Unnamed Purāṇic narrator describing cosmic geography (frame-speakers not explicit in this excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologySacred GeographyPurāṇic World-System

FAQs

The verse presents an ordered cosmic structure, encouraging a worldview where the universe is intelligible and patterned—supporting dharma through a sense of cosmic order (ṛta).

Primarily within 'Sthāna' (cosmic geography/structure) as part of Purāṇic cosmology; secondarily supports 'Sarga' by describing the arranged world-system.

The doubling sequence can be read symbolically as progressive expansion from the human-known realm (Jambu) outward into increasingly subtle or vast domains, mapping graded levels of manifestation.