Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

स्मृतिं चाप्रयतानाञ्च शून्यागारनिषेवणात् ।

अपहन्ति सुतस्तस्याः प्रचण्डो नाम नामतः ॥

smṛtiṃ cāprayatānāṃ ca śūnyāgāra-niṣevaṇāt / apahanti sutas tasyāḥ pracaṇḍo nāma nāmataḥ

അശ്രദ്ധ (സ്മൃതിഭ്രംശം)യും ശൂന്യഗൃഹങ്ങളെ ആശ്രയിച്ചതും കാരണം അവളുടെ പുത്രനെ ‘പ്രചണ്ഡ’ എന്ന ഒരാൾ അപഹരിച്ചു।

स्मृतिम्memory
स्मृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अप्रयतानाम्of the unrestrained (people)
अप्रयतानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअ-प्रयत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); विशेषण—‘जनानाम्’ (of the unrestrained/heedless)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शून्यागारनिषेवणात्from resorting to an empty house
शून्यागारनिषेवणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootशून्य-आगार-निषेवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी/कर्मधारय-तत्पुरुष (determinative): शून्यं च तत् आगारं (empty house) + निषेवण (resorting)
अपहन्तिthey remove/drive away
अपहन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-हन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रचण्डःPracaṇḍa
प्रचण्डः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रचण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नाम (proper name)
नामnamed
नाम:
Visheshana (विशेषण/नामनिर्देश)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable used to indicate naming: “by name”)
नामतःby name
नामतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनामतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: “by name/in name”)
Not specified in input

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaMindfulness/vigilanceInauspicious places (deserted houses)Child affliction motifs

FAQs

The verse links external risk (unsafe/abandoned spaces) with internal risk (carelessness). It encodes a dharmic norm: protection comes from both prudent environment and attentive conduct.

Ācāra/Dharma; not pancalakṣaṇa.

‘Empty house’ can symbolize an uninhabited, unlit psyche; when awareness (smṛti) is absent, destructive forces (Pracaṇḍa) ‘take away’ the fruit of life—offspring/creative continuity.