Adhyaya 46 — The Continents
अत्पन्नः स जगद्योनिरगुणोऽपि रजोगुणम् ।
भुञ्जन् प्रवर्तते सर्गे ब्रह्मत्वं समुपाश्रितः ॥
atpannaḥ sa jagadyonir aguṇo 'pi rajoguṇam | bhuñjan pravartate sarge brahmatvaṃ samupāśritaḥ ||
പ്രകടനായി അവൻ ലോകത്തിന്റെ യോനി/ഉത്ഭവസ്രോതസ്സാകുന്നു; ഗുണാതീതനായിട്ടും രജോഗുണം ആശ്രയിച്ച് സൃഷ്ടിയിൽ പ്രവൃത്തനായി ബ്രഹ്മാവസ്ഥ സ്വീകരിക്കുന്നു.
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The text reconciles transcendence with cosmic governance: the supreme is “aguṇa” in essence yet can operate through guṇas for worldly processes. This supports devotional theism without denying metaphysical transcendence.
Sarga: it explicitly describes the commencement of creation through rajas and the Brahmā-function.
Rajas symbolizes the projecting power that turns potentiality into structured experience; the ‘assumption of Brahmāhood’ indicates a role-based manifestation rather than an ultimate division in the divine.