Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Adhyaya 3The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness

भो भो विप्रेन्द्र बुध्यस्व बुद्ध्या बोध्यं बुधात्मक ।

जिज्ञासार्थं मयायं ते अपराधः कृतोऽनघ ॥

bho bho viprendra budhyasva buddhyā bodhyaṃ budhātmaka /

jijñāsārthaṃ mayāyaṃ te aparādhaḥ kṛto 'nagha //

“ഹേ ബ്രാഹ്മണശ്രേഷ്ഠാ, ബോധം പ്രാപിക്ക; ജ്ഞേയമായത് ബുദ്ധിയാൽ അറിയേണ്ടതാണ്, ഹേ ജ്ഞാനസ്വഭാവാ. അന്വേഷണാർത്ഥം മാത്രമേ, ഹേ നിർദോഷാ, ഞാൻ നിനക്കു വിരുദ്ധമായി ഈ അപരാധം ചെയ്തുള്ളൂ.”

bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात)
bhoO!
bho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
FormVocative particle (सम्बोधन-निपात)
viprendraO best of Brahmins
viprendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
budhyasvaunderstand; awaken
budhyasva:
Kriyā (आज्ञार्थ-क्रिया)
TypeVerb
Root√budh (बुध् धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada (आत्मनेपद)
buddhyāby intellect
buddhyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
bodhyamwhat is to be understood
bodhyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Root√budh (बुध् धातु) + ya (यत्/णिच्य)
FormGerundive (तव्यत्/यत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘that which should be understood’ (बोध्यम्)
budhātmakaO wise-natured one
budhātmaka:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक) + ātmaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); karmadhāraya: budha-ātmaka = ‘whose nature is wise/intelligent’ (बुधः आत्मा यस्य)
jijñāsārthamfor the sake of inquiry
jijñāsārtham:
Hetu (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootjijñāsā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); compound: jijñāsā-artha = ‘for the purpose of inquiry’ (जिज्ञासायाः अर्थम्)
mayāby me
mayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता-निर्देश/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
aparādhaḥoffense; fault
aparādhaḥ:
Karta (कर्ता/subject of kṛtaḥ)
TypeNoun
Rootaparādha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kṛtaḥdone; committed
kṛtaḥ:
Kriyā (भाव/कृत्य-निर्देश)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with aparādhaḥ
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
Unspecified in prompt (verse is in direct address to a 'viprendra'; likely within the chapter’s dialogue frame)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Guru–śiṣya etiquetteJijñāsā (inquiry as a motive)Prāyaścitta-bhāva (acknowledging an offense)Epistemology (knowing through buddhi)

FAQs

The verse models a dharmic posture toward knowledge: inquiry (jijñāsā) is legitimate, but it must be coupled with humility and accountability. Even when a provocation is made to elicit teaching, one should acknowledge any breach of decorum and reaffirm respect for the learned (viprendra).

This verse is not directly sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita content; it functions as framing dialogue (ākhyāna-prastāva) that supports transmission of purāṇic material rather than constituting one of the five lakṣaṇas itself.

“Bodhyam … buddhyā” can be read as an inner instruction: awakening (budhyasva) is the turning of buddhi toward the bodhya (truth). The admitted ‘offense’ signifies the friction that sometimes precipitates insight—yet it must resolve into purity of intention and reverence (anagha) for the locus of wisdom.