Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Adhyaya 21Kuvalayashva’s Descent to Patala and the Rescue of Madalasa

कथं भार्यामृते धर्ममर्थं वा पुरुषः प्रभो । प्राप्नोति काममथवा तस्यां त्रितयमाहितम् ॥

kathaṃ bhāryāmṛte dharmam arthaṃ vā puruṣaḥ prabho / prāpnoti kāmam athavā tasyāṃ tritayam āhitam

ഹേ നാഥാ, ഭാര്യയില്ലാതെ പുരുഷന് ധർമ്മമോ അർത്ഥമോ, അല്ലെങ്കിൽ കാമം പോലും എങ്ങനെ നേടാനാകും? അവളിൽ തന്നെയാണ് ഈ ത്രിവർഗം പ്രതിഷ്ഠിതമായിരിക്കുന്നത്.

कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: how)
भार्या-ऋतेwithout a wife
भार्या-ऋते:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + ऋते (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास (without the wife); ऋते = वर्जने अव्यय (except/without)
धर्मम्dharma
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अर्थम्wealth/prosperity
अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कामम्desire/pleasure
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ + वा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्प/अन्यथा-अर्थ (or else/alternatively)
तस्याम्in her (in the wife)
तस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
त्रितयम्the triad (threefold set)
त्रितयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रितय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
आहितम्is placed/contained
आहितम्:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootआ-√धा (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृदन्त—क्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate: placed/contained
Kuṇḍala (didactic counsel to the addressed male)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

TrivargaMarriage as institutionDomestic ritual feasibilityInterdependence

FAQs

The verse argues institutionally: marriage is not merely personal companionship but a structural support for ethical life, economic stability, and regulated pleasure under dharma.

Didactic dharma teaching; not pañcalakṣaṇa.

‘In her the triad is established’ can be read as the embodiment of sustaining power—practical capacity (śakti) that anchors ideals into lived, ritualized reality.