Shloka 48

Adhyaya 18Alarka's Story

देवा ऊचुः कथयस्व जगन्नाथ ! केषु स्थानेष्वस्थिताः ।

पुरुषस्य फलं किं वा प्रयच्छत्यथ नश्यति ॥

devā ūcuḥ kathayasva jagannātha! keṣu sthāneṣv asthitā / puruṣasya phalaṃ kiṃ vā prayacchaty atha naśyati

ദേവന്മാർ പറഞ്ഞു— ഹേ ജഗന്നാഥാ! ആ ദേവി ഏത് ഏത് സ്ഥാനങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു? മനുഷ്യന് ഏതു ഫലം നൽകുന്നു? പിന്നെ അവൾ എങ്ങനെ ലയിച്ച് പ്രസ്ഥാനം ചെയ്യുന്നു?

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
kathayasvatell (please)
kathayasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (धातु; कथयति-प्रयोग)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
jagannāthaO Lord of the world
jagannātha:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootjagat + nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
keṣuin which (places)
keṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (प्रयोगतः), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
sthāneṣuin places
sthāneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
asthitāḥsituated/standing
asthitāḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-सम्बन्ध/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootā-√sthā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying devāḥ)
puruṣasyaof a man/person
puruṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; अत्र कर्मरूपेण (as object)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (particle of alternative/‘or’)
prayacchatigives/bestows
prayacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
athathen/and
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/and then)
naśyatiperishes/is destroyed
naśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
Devas to Dattātreya

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DevasDattātreyaLakṣmī
Śrī/Lakṣmī (fortune as a goddess-principle)
DharmaEthics of prosperityEmbodied symbolismKarma and fortune

FAQs

Prosperity (Śrī) is not random; it is portrayed as ‘situated’ in specific supports and conditions, and thus can be gained or lost depending on conduct and inner disposition.

Primarily Dharma/Ācāra instruction within narrative (not Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa/Vaṃśānucarita proper), serving as ethical teaching embedded in Purāṇic dialogue.

Lakṣmī’s ‘stations’ in the body allegorize that fortune manifests through disciplined faculties—speech, heart, modesty, social bonds—rather than mere external possession.