Shloka 40

Adhyaya 18Alarka's Story

नीलोत्पलाभनयनां पीनश्रोणिपयोधराम् ।

गदन्तीं मधुरां भाषां सर्वैर्योषिद्गुणैर्युताम् ॥

nīlotpalābhanayanāṃ pīnaśroṇipayodharām | gadantīṃ madhurāṃ bhāṣāṃ sarvair yoṣidguṇair yutām ||

അവൾക്ക് നീലത്താമരപോലെയുള്ള കണ്ണുകൾ, പുഷ്ടമായ നിതംബവും സ്തനവും, മധുരവാക്യം; സ്ത്രീധർമ്മത്തിന്റെ സകല ഗുണങ്ങളാലും സമന്വിതയായിരുന്നു।

नीलोत्पलाभनयनाम्having eyes like blue lotuses
नीलोत्पलाभनयनाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīla-utpala-ābha-nayanā (प्रातिपदिक: nīla + utpala + ābha + nayanā)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
पीनश्रोणिपयोधराम्with full hips and breasts
पीनश्रोणिपयोधराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpīna-śroṇi-payodharā (प्रातिपदिक: pīna + śroṇi + payodharā)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
गदन्तीम्speaking/uttering
गदन्तीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootgad (धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान-कृदन्त/शतृ), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
मधुराम्sweet
मधुराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhurā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies भाषाम्
भाषाम्speech/words
भाषाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); used with गुणैः
योषित्-गुणैःwith the qualities of a woman
योषित्-गुणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyoṣit-guṇa (प्रातिपदिक: yoṣit + guṇa)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
युताम्endowed/possessed
युताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuta (प्रातिपदिक; past passive participle from yuj/युज्)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
Garga (narrator) within the Markandeya Purana’s narrative frame
Dattātreya
Śrī/Lakṣmī-like splendour (aesthetic-temptation motif)
Kāma (desire)Aesthetic descriptionMohaEthics of restraint

FAQs

The verse illustrates how sensory description can function as a narrative device to test character. The moral pressure is on the observer: whether one responds with reverence and restraint or with appropriation and violence.

Again, it is didactic narrative rather than cosmological enumeration—used to convey dharma through the psychology of temptation.

Lotus-eyes and sweet speech symbolize the attractive veneer of māyā when apprehended by desire. The text hints that ‘virtues’ perceived externally can be misread as license for possession.