Shloka 1

Adhyaya 16Surya's Dynasty

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे पितापुत्रसंवादो नाम पञ्चदशोऽध्यायः ।

षोडशोऽध्यायः पितावाच कथितं मे त्वया वत्स संसारस्य व्यवस्थितम् ।

स्वरूपमतीहेयस्य घटीयन्त्रवदव्ययम् ॥

iti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe pitāputrasaṃvādo nāma pañcadaśo 'dhyāyaḥ | ṣoḍaśo 'dhyāyaḥ pitāvāca kathitaṃ me tvayā vatsa saṃsārasya vyavasthitam | svarūpam atiheyasya ghaṭīyantravad avyayam ||

ഇങ്ങനെ ശ്രീമാർകണ്ഡേയപുരാണത്തിൽ ‘പിതാ-പുത്രസംവാദം’ എന്ന പതിനഞ്ചാം അധ്യായം സമാപ്തമായി. പതിനാറാം അധ്യായം. പിതാവ് പറഞ്ഞു—പ്രിയ പുത്രാ, സംസാരത്തിന്റെ ക്രമബദ്ധ പ്രവർത്തനം—അതിന്റെ സ്വരൂപം, കടക്കാൻ ദുഷ്കരം, നിരന്തരമായി, ജലഘടികാ-യന്ത്രംപോലെ—നീ എനിക്ക് വിശദീകരിച്ചു।

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्तसूचक-अव्यय (quotative/end marker)
श्रीमार्कण्डेयपुराणेin the Śrī Mārkaṇḍeya Purāṇa
श्रीमार्कण्डेयपुराणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय + पुराण (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
पितापुत्रसंवादःthe dialogue of father and son
पितापुत्रसंवादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिता + पुत्र + संवाद (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formसंज्ञासूचक-अव्यय (as named/called)
पञ्चदशःfifteenth
पञ्चदशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपञ्चदश (संख्याप्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक (ordinal); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (of अध्यायः)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
षोडशःsixteenth
षोडशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootषोडश (संख्याप्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक (ordinal); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (of अध्यायः)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
पिताthe father
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
कथितम्has been told
कथितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (enclitic)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
वत्सO child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन; एकवचन
संसारस्यof worldly existence
संसारस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
व्यवस्थितम्arranged/ordered
व्यवस्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-अव-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (of कथितम्/वस्तु)
स्वरूपम्true nature
स्वरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + रूप (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
अतीहेयस्यof that which is not to be discarded
अतीहेयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootअति + हेय (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-समर्थ; षष्ठी; एकवचन; विशेषण (of संसारस्य or स्वरूपम्: ‘not to be abandoned’)
घटीयन्त्रवत्like a clockwork device
घटीयन्त्रवत्:
Upamana (उपमान)
TypeAdjective
Rootघटी + यन्त्र + वत् (प्रातिपदिक-समास)
Formअव्ययवत्-प्रयोग (indeclinable-like in comparison); उपमानवाचक (like a clockwork/water-clock mechanism)
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (of स्वरूपम्)
Father speaking to son; explicit chapter colophon indicates the Pitā–Putra frame

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Saṃsāra as mechanismDidactic framingTime imagery (water-clock)Continuity of worldly process

FAQs

Saṃsāra is presented as lawful and repetitive—like a clockwork—implying that ethical action (dharma) is the rational response to a structured moral universe, not a chaotic one.

This is framing and reflective commentary rather than one of the five marks; it supports the Purāṇa’s didactic function that contextualizes cosmology and genealogy within lived moral reality.

The water-clock metaphor suggests time-bound compulsion: beings revolve in cycles until insight breaks identification with the mechanism. ‘Hard to cross’ implies the need for jñāna and vairāgya in addition to ritual merit.