HomeManusmritiAdh. 11Shloka 175
Previous Verse
Next Verse

Manusmriti — Chapter on Expiations and Ritual-Juridical Remedies, Shloka 175

चण्डालान्त्यस्त्रियो गत्वा भुक्त्वा च प्रतिगृह्य च पतत्य् अज्ञानतो विप्रो ज्ञानात् साम्यं तु गच्छति //

caṇḍālāntyastriyo gatvā bhuktvā ca pratigṛhya ca pataty ajñānato vipro jñānāt sāmyaṃ tu gacchati //

ചണ്ഡാലന്മാരുടെ അടുക്കലേക്കും ‘അന്ത്യ’ (അത്യന്തം താഴ്ന്ന) വിഭാഗത്തിലെ സ്ത്രീകളുടെ അടുക്കലേക്കും പോയി, അവിടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയും അവിടെ നിന്ന് ദാനം/ഉപഹാരം സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്താൽ, ബ്രാഹ്മണൻ അജ്ഞാനവശാൽ പതിതനാകുന്നു; അറിഞ്ഞുകൊണ്ട് ചെയ്താൽ (ഗ്രന്ഥത്തിലെ വർഗ്ഗീകരണപ്രകാരം) ‘സാമ്യം’—അഥവാ അവരുടെ സമസ്ഥിതിയിലേക്ക്—ചേരുന്നു എന്ന് പറയുന്നു.

चण्डाल (caṇḍāla): a group classified as outside the four varṇas in Dharmaśāstra discourse; अन्त्य-स्त्रियो (antya-striyo): women designated as ‘last/lowest’ in the text’s social taxonomy; गत्वा (gatvā): having gone; भुक्त्वा (bhuktvā): having eaten; प्रतिगृह्य (pratigṛhya): having accepted/received (esp. gifts); पतति (patati): falls (from status/standing); अज्ञानतः (ajñānataḥ): through ignorance, unknowingly; विप्रः (vipraḥ): a Brahmin; ज्ञानात् (jñānāt): knowingly, with awareness; साम्यम् (sāmyam): sameness/equality (here, levelling of status in the text’s hierarchy); गच्छति (gacchati): goes, comes to

चण्डालान्त्यः(women) of Caṇḍāla and Antya (classes)
चण्डालान्त्यः:
TypeAdjective
Rootचण्डालान्त्य
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गत्वाhaving gone to
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वान्त (अव्यय), ‘having gone to’
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
TypeVerb
Rootभुज्
Formक्त्वान्त (अव्यय), ‘having eaten’
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
प्रतिगृह्यhaving accepted (gifts/food)
प्रतिगृह्य:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
Formक्त्वान्त (अव्यय), ‘having accepted/received’
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
पततिfalls (from status)
पतति:
TypeVerb
Rootपत्
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
अज्ञानतःthrough ignorance
अज्ञानतः:
TypeIndeclinable
Rootअज्ञानतः
Formअव्यय (तसिल्)
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ज्ञानात्from/through knowledge (knowingly)
ज्ञानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootज्ञान
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
साम्यम्equality (same status as them)
साम्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाम्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formअव्यय
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
Traditionally attributed: Bhṛgu (narrator of Manu’s teaching in the Mānavadharmaśāstra)
Vipra (Brahmin)CaṇḍālaAntya-striya (women of the ‘lowest’ category)
History of Hindu LawDharmaśāstra StudiesPrāyaścitta (Expiation)Social Classification in Sanskrit TextsManusmṛti Manuscript Tradition

FAQs

This verse belongs to Adhyaya 11, a section largely concerned with prāyaścitta (expiation) and the consequences of transgressions as conceptualized in Dharmaśāstra. It reflects a historical discourse in which commensality (eating with/at certain groups) and pratigraha (accepting gifts) were treated as markers of ritual and social boundaries, especially for Brahmins.

The verse distinguishes between actions done unknowingly (ajñānataḥ) and knowingly (jñānāt). In the text’s internal logic, ignorance leads to ‘falling’ (patati), while deliberate participation is framed as ‘going to sameness/equality’ (sāmyaṃ gacchati), i.e., a levelling of the actor’s status to that of the referenced group within the text’s hierarchical model.

Grammatically, the verse uses absolutives (gatvā, bhuktvā, pratigṛhya) to stack a sequence of completed actions leading to the stated consequence. The contrastive pair ajñānataḥ / jñānāt marks epistemic intent. The term sāmya is semantically notable: while it literally means ‘sameness/equality,’ here it functions within a hierarchical legal-ritual vocabulary to denote status assimilation rather than an ethical ideal of equality.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Manusmriti in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App