उत्तर उवाच आर्या: पूज्याश्न मान्याश्न प्राप्तकालं च मे मतम् | पूज्यन्तां पूजनाह्हाश्व महाभागाश्न पाण्डवा:,उत्तरने कहा--पिताजी! पाण्डवलोग महान् सौभाग्यशाली हैं। ये सर्वथा श्रेष्ठ, पूजनीय और सम्मानके योग्य हैं। मेरी समझमें इनके सत्कारका हमें अवसर भी मिल गया है, अतः इन पूजनेयोग्य पाण्डवोंका आप अवश्य पूजन करें
Uttara uvāca— āryāḥ pūjyāś ca mānyāś ca prāptakālaṃ ca me matam | pūjyantāṃ pūjanārhāś ca mahābhāgāś ca pāṇḍavāḥ ||
ഉത്തരൻ പറഞ്ഞു—പിതാവേ, പാണ്ഡവർ മഹാഭാഗ്യശാലികൾ; സർവ്വഥാ ശ്രേഷ്ഠരും പൂജ്യരും മാന്യരുമാണ്. എന്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ അവരെ യഥാവിധി സ്വീകരിച്ച് ആദരിക്കേണ്ട യുക്തകാലം ഇതാണ്; അതിനാൽ പൂജനാർഹരായ ആ പാണ്ഡവരെ നിങ്ങൾ നിർബന്ധമായി ബഹുമാനിക്കണം.
उत्तर उवाच
The verse emphasizes dharmic conduct through timely hospitality and reverence: truly noble people should be honored, and when the proper occasion arises one should not delay in offering respect and welcome.
Uttara urges his father (the king) to honor the Pāṇḍavas, declaring them noble and deserving of worship, and stating that the appropriate moment has come to receive and respect them.