Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

वैशग्पायन उवाच तस्य तदू वचन श्रुत्वा मत्स्यराज: प्रतापवान्‌ । उत्तरं प्रत्युवाचेदमभिपन्नो युधिछ्टिरे,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! उत्तरकी यह बात सुनकर प्रतापी मत्स्यनरेश, जो युधिष्ठिरके अपराधी थे, अपने पुत्रसे इस प्रकार बोले--'बेटा! यह पाण्डवोंको प्रसन्न करनेका समय आया है। मेरी ऐसी ही रुचि है। यदि तुम्हारी राय हो, तो मैं कुमारी उत्तराका विवाह कुन्तीपुत्र अर्जुनसे कर दूँ”

vaiśampāyana uvāca | tasya tad u vācanaṃ śrutvā matsyarājaḥ pratāpavān | uttaraṃ pratyuvācedam abhipanno yudhiṣṭhire |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഉത്തരന്റെ ആ വാക്കുകൾ കേട്ടപ്പോൾ, മുമ്പ് യുധിഷ്ഠിരനോടു അപരാധം ചെയ്തിരുന്ന പ്രതാപശാലിയായ മത്സ്യരാജാവ് തന്റെ പുത്രനോട് ഇങ്ങനെ മറുപടി പറഞ്ഞു.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
indeed/just (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Active
मत्स्यराजःthe king of Matsya
मत्स्यराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्यराज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty/valorous
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तरम्Uttara (his son)
उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तर
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/in reply to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिपन्नःhaving approached/being intent (lit. come near)
अभिपन्नः:
TypeVerb
Rootअभि-√पद्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरेin/with regard to Yudhishthira
युधिष्ठिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Locative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Matsyarāja (Virāṭa)
U
Uttara (Virāṭa’s son)
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas
U
Uttarā
A
Arjuna
K
Kuntī
M
Matsya kingdom

Educational Q&A

A ruler should acknowledge wrongdoing and seek reconciliation through timely, ethical action; restoring goodwill (prasāda) and forming righteous alliances is presented as prudent kingship aligned with dharma.

After hearing Uttara’s words, King Virāṭa—aware he had wronged Yudhiṣṭhira—speaks to his son and proposes marrying his daughter Uttarā to Arjuna to please the Pāṇḍavas and strengthen bonds.