वैशम्पायन उवाच राजा विराटो5थ भृशाभितप्त: श्रुत्वा सुतं त्वेकरथेन यातम् । बृहन्नलासारथिमाजिवर्धनं प्रोवाच सर्वानथ मन्त्रिमुख्यान्
vaiśampāyana uvāca rājā virāṭo 'tha bhṛśābhitaptaḥ śrutvā sutaṃ tv ekaratheṇa yātam | bṛhannalāsārathim ājivardhanaṃ provāca sarvān atha mantrimukhyān ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—തന്റെ പുത്രൻ ഒറ്റ രഥം മാത്രവുമായി പുറപ്പെട്ടുവെന്ന് കേട്ട് വിരാടരാജാവ് അത്യന്തം വ്യാകുലനായി. തുടർന്ന് ബൃഹന്നലയെ സാരഥിയാക്കി പോയ ആജീവർധനൻ (ഉത്തരൻ) സംബന്ധിച്ച് അദ്ദേഹം എല്ലാ പ്രധാന മന്ത്രിമാരോടും സംസാരിച്ചു.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores rajadharma: when a potential crisis arises—especially due to youthful impulsiveness—a king must not act alone or in panic, but consult capable ministers and take prompt, responsible measures to protect both the heir and the realm.
Virāṭa hears that his son has gone out with only one chariot, with Bṛhannalā as charioteer. Alarmed, the king turns to his chief ministers to address the situation, setting up the ensuing response to the looming confrontation.