Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

विराटसभायां पाण्डवानां प्रवेशः — Arjuna’s Encomium of Yudhiṣṭhira in Virāṭa’s Court

न ते पुरस्तादथ पृष्ठतो वा पश्यामि दुर्योधन रक्षितारम्‌ अपेहि युद्धात्‌ पुरुषप्रवीर प्राणान्‌ प्रियान्‌ पाण्डवतोउद्य रक्ष,दुर्योधन! अच्छा, तेरे आगे या पीछे कोई रक्षक नहीं दिखायी देता। अतः वीर पुरुष! तू युद्धसे भाग जा और पाण्डुपुत्र अर्जुनके हाथसे आज अपने प्यारे प्राणोंकी रक्षा कर ले

na te purastād atha pṛṣṭhato vā paśyāmi duryodhana rakṣitāram | apehi yuddhāt puruṣapravīra prāṇān priyān pāṇḍavato 'dya rakṣa ||

അർജുനൻ പറഞ്ഞു—ദുര്യോധനാ, നിന്റെ മുന്നിലോ പിന്നിലോ നിന്നെ കാക്കുന്നവനെ ഞാൻ കാണുന്നില്ല. അതിനാൽ, പുരുഷപ്രവീരാ, ഈ യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് പിന്മാറി, ഇന്ന് പാണ്ഡവന്റെ കൈയിൽ നിന്ന് നിന്റെ പ്രിയജീവൻ രക്ഷിക്കൂ.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
teof you/your
te:
Sambandha
TypePronoun
Roottvad
Formany, Genitive, Singular
purastātin front
purastāt:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootpurastāt
athaand/then
atha:
TypeIndeclinable
Rootatha
pṛṣṭhataḥfrom behind/at the back
pṛṣṭhataḥ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootpṛṣṭhataḥ
or
:
TypeIndeclinable
Root
paśyāmiI see
paśyāmi:
TypeVerb
Rootdṛś
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
duryodhanaO Duryodhana
duryodhana:
TypeNoun
Rootduryodhana
FormMasculine, Vocative, Singular
rakṣitāramprotector/guard
rakṣitāram:
Karma
TypeNoun
Rootrakṣitṛ
FormMasculine, Accusative, Singular
apahigo away/withdraw
apahi:
TypeVerb
Rootapa-i
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
yuddhātfrom battle
yuddhāt:
Apadana
TypeNoun
Rootyuddha
FormNeuter, Ablative, Singular
puruṣa-pravīraO best of men
puruṣa-pravīra:
TypeNoun
Rootpravīra
FormMasculine, Vocative, Singular
prāṇānlives/breaths
prāṇān:
Karma
TypeNoun
Rootprāṇa
FormMasculine, Accusative, Plural
priyāndear, beloved
priyān:
TypeAdjective
Rootpriya
FormMasculine, Accusative, Plural
pāṇḍavataḥfrom the son of Pāṇḍu (Arjuna)
pāṇḍavataḥ:
Apadana
TypeNoun
Rootpāṇḍava
FormMasculine, Ablative, Singular
adyatoday/now
adya:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootadya
rakṣaprotect (yourself)
rakṣa:
TypeVerb
Rootrakṣ
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Duryodhana
P
Pāṇḍava (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethic of frank counsel even toward an enemy: Arjuna openly warns Duryodhana that he stands without protection and urges him to withdraw to preserve life. It frames combat as a realm where courage includes clear speech and where the opponent is still addressed with honorific recognition (“foremost of men”).

In the Virāṭa episode’s climactic battle, Arjuna confronts Duryodhana and declares that no defender stands before or behind him. Arjuna then challenges him to leave the fight, warning that otherwise Duryodhana must face the Pāṇḍava’s (Arjuna’s) power and risk his life.