Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)

इति मां सड़ता: सर्वे तर्कयिष्यन्ति शत्रव: । शोणितोदां रथावर्ता नागनक्रां दुरत्ययाम्‌ | नदीं प्रस्कन्दयिष्यामि परलोकप्रवाहिनीम्‌,“आज मुझे विचित्र दिव्यास्त्रोंका प्रहार करते देखो। जैसे आकाशमें मेघोंकी घटासे बिजली प्रकट होती है, उसी प्रकार (बाणोंकी विद्युच्छटा प्रकट करनेवाले) मेरे गाण्डीव धनुषको, जिसके पृष्ठभागमें सोना मढ़ा है, आज कौरवलोग विस्मित होकर देखेंगे। आज सारी शत्रुमण्डली इकट्ठी होकर यह अनुमान लगायेगी कि अर्जुन किस हाथसे बाण चलाते हैं? दाहिने हाथसे या बायेंसे? आज मैं परलोककी ओर प्रवाहित होनेवाली (शत्रुसेनारूप) दुर्लड्घ्य नदीको मथ डालूँगा, जिसमें रक्त ही जल है, रथ भँवर हैं और हाथी ग्राहके स्थानमें हैं

iti māṁ śaṅkitāḥ sarve tarkayiṣyanti śatravaḥ | śoṇitodāṁ rathāvartāṁ nāganakrāṁ duratyayām | nadīṁ praskandayīṣyāmi paralokapravāhinīm ||

ഇങ്ങനെ സംശയത്തോടെ നിറഞ്ഞ എല്ലാ ശത്രുക്കളും എന്നെക്കുറിച്ച് ഊഹിക്കും— ‘അർജുനൻ അമ്പുകൾ ഏത് കൈകൊണ്ടാണ് വിടുന്നത്— വലതുകൈയോ ഇടതുകൈയോ?’ ഇന്ന് ഞാൻ പരലോകത്തേക്കു ഒഴുകുന്ന ആ ദുർലഘ്യ നദിയിൽ ചാടി അതിനെ മഥിക്കും— അതിന്റെ ജലം രക്തം, അതിന്റെ ചുഴികൾ രഥങ്ങൾ, അതിന്റെ മുതലകളുടെ സ്ഥാനത്ത് ആനകൾ।

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, accusative, singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
Formmasculine, nominative, plural
तर्कयिष्यन्तिwill conjecture/consider
तर्कयिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootतर्कय् (तर्कयति)
Formsimple future (luṭ), third, plural, parasmaipada
शोणितblood
शोणित:
TypeNoun
Rootशोणित
Formneuter, nominative, singular
उदाम्water
उदाम्:
TypeNoun
Rootउदक
Formneuter, nominative, singular
रथchariots
रथ:
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, nominative, plural
आवर्ताःwhirlpools/eddies
आवर्ताः:
TypeNoun
Rootआवर्त
Formmasculine, nominative, plural
नागelephants
नाग:
TypeNoun
Rootनाग
Formmasculine, nominative, plural
नक्राम्crocodiles
नक्राम्:
TypeNoun
Rootनक्र
Formmasculine, accusative, plural
दुरत्ययाम्hard to cross
दुरत्ययाम्:
TypeAdjective
Rootदुरत्यय
Formfeminine, accusative, singular
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
Formfeminine, accusative, singular
प्रस्कन्दयिष्यामिI shall leap across/overrun
प्रस्कन्दयिष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-स्कन्द् (स्कन्दति)
Formsimple future (luṭ), first, singular, parasmaipada
परलोकthe other world
परलोक:
TypeNoun
Rootपरलोक
Formmasculine, accusative, singular
प्रवाहिनीम्flowing toward/carrying to
प्रवाहिनीम्:
TypeAdjective
Rootप्रवाहिनी
Formfeminine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
Ś
śatravaḥ (enemies)
N
nadī (river, metaphor for enemy host)
R
ratha (chariots)
N
nāga (elephants)

Educational Q&A

The verse frames battle through a moral-psychological lens: a kṣatriya hero must act with fearless resolve, accepting that war leads toward death (paraloka) while maintaining clarity and courage. It also shows how reputation and skill can unsettle opponents—ethical strength here is steadfastness in one’s duty amid mortal stakes.

The narrator reports a boastful, martial declaration about Arjuna’s prowess: enemies will be so confounded that they will debate which hand he shoots with. The opposing army is imagined as a deadly ‘river’—blood for water, chariots for whirlpools, elephants for crocodiles—into which Arjuna vows to plunge and overcome.