Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Arjuna’s Concentrated Archery and the Rout of the Kaurava Mahārathas

Gāṇḍīva-Nirghoṣa Episode

त॑ तु योधा: परीप्सन्त: शारद्वतममर्षणम्‌ | सर्वतः समरे पार्थ शरवर्षरवाकिरन्‌

te tu yodhāḥ parīpsantaḥ śāradvata-mamarṣaṇam | sarvataḥ samare pārtha śaravarṣa-ravākiran ||

ആ യോദ്ധാക്കൾ ശാരദ്വതനായ കൃപനെ കീഴടക്കുവാൻ ആഗ്രഹിച്ച്—യുദ്ധത്തിൽ അസഹ്യനും ദുര്ധർഷനും ആയ അവനെ—ഹേ പാർഥ, സമരത്തിൽ എല്ലാ ദിക്കുകളിൽ നിന്നുമുള്ള ഗർജ്ജിക്കുന്ന ശരവൃഷ്ടിയാൽ മൂടിക്കളഞ്ഞു.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
परीप्सन्तःdesiring to obtain/seek
परीप्सन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-ईप्स्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
शारद्वतम्the son of Śaradvat (Kṛpa)
शारद्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशारद्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
अमर्षणम्unenduring, intolerant (of affront)
अमर्षणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
पार्थO Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
शर-वर्ष-रव-आकिरन्they showered/scattered (with a roar of arrow-rain)
शर-वर्ष-रव-आकिरन्:
TypeVerb
Rootआ-किॄ (आकिरति)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
Ś
Śāradvata (Aśvatthāman)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring Mahābhārata tension: battlefield necessity often pushes warriors toward collective tactics (surrounding and massed missile fire) when facing an exceptionally formidable opponent. It invites reflection on how ideals of fair combat are strained under the pressure to neutralize overwhelming strength.

A group of warriors attempts to subdue Śāradvata (Aśvatthāman). Unable to check him easily, they attack from all directions, unleashing a loud, dense rain of arrows in the midst of battle, as the narrator addresses Arjuna (Pārtha).