Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Virāṭa-parva Adhyāya 54 — Missile-Exchange and Tactical Redirection

Arjuna, Aśvatthāman, Karṇa

शरास्त्रवृष्ट्या निहतो महात्मा प्रादुश्षकारातिमनुष्यकर्म । प्राच्छादयत्‌ कर्णरथं पृषत्कै- लॉकानिमान्‌ सूर्य इवांशुजालै:

śarāstravṛṣṭyā nihato mahātmā prāduśṣakārātimanuṣyakarma | prācchādayat karṇarathaṁ pṛṣatkaiḥ lokān imān sūrya ivāṁśujālaiḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ശരാസ്ത്രവൃഷ്ടിയിൽ ആഹതനായ ആ മഹാത്മാവ്, മനുഷ്യപരിധിയെ അതിക്രമിക്കുന്ന കർമ്മങ്ങളുള്ളവൻ, തന്റെ അമ്പുകളാൽ കർണ്ണന്റെ രഥത്തെ അങ്ങനെ മൂടി; സൂര്യൻ തന്റെ കിരണജാലംകൊണ്ട് ഈ ലോകങ്ങളെ ആচ্ছാദിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ.

शरwith arrows
शर:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अस्त्रवृष्ट्याby a shower of weapons
अस्त्रवृष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्रवृष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
निहतःstruck down / slain
निहतः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादुश्शकारmanifested / displayed
प्रादुश्शकार:
Karta
TypeVerb
Rootप्रादुष्-√कृ
FormPerfect, 3, Singular
अतिमनुष्यकर्मa superhuman deed
अतिमनुष्यकर्म:
Karma
TypeNoun
Rootअतिमनुष्यकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राच्छादयत्covered / concealed
प्राच्छादयत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आ-√छद्
FormImperfect, 3, Singular
कर्णरथम्Karna's chariot
कर्णरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्णरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
पृषत्कैःwith arrows
पृषत्कैः:
Karana
TypeNoun
Rootपृषत्क
FormMasculine, Instrumental, Plural
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अंशुजालैःwith nets/masses of rays
अंशुजालैः:
Karana
TypeNoun
Rootअंशुजाल
FormNeuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
K
Karṇa’s chariot (karṇaratha)
S
Sun (sūrya)
W
Worlds/regions (lokāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores that true martial excellence is disciplined, purposeful action: overwhelming force is portrayed as controlled skill that decisively restrains an opponent, likened to the sun’s orderly spread of rays—power expressed with direction rather than chaos.

A great warrior, after being struck by a shower of arrows, displays superhuman prowess and responds by blanketing Karṇa’s chariot with his own arrows, visually overwhelming it the way the sun’s rays fill and cover the world.