शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree
तथा स्त्रीषु प्रतिश्रुत्य पौरुषं पुरुषेषु च । कत्थमानो5भिनिर्याय किमर्थ न युयुत्ससे,तुम स्त्रियों और पुरुषोंके बीच कौरवोंको हराकर अपने गोधनको वापस लानेकी प्रतिज्ञा करके पुरुषार्थके विषयमें अपनी श्लाघा करते हुए युद्धके लिये निकले थे; फिर अब क्यों युद्ध नहीं करना चाहते?
tathā strīṣu pratiśrutya pauruṣaṃ puruṣeṣu ca | katthamāno 'bhiniryāya kimarthaṃ na yuyutsase ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— “സ്ത്രീകളുടെ സന്നിധിയിൽ പുരുഷവീര്യം പ്രതിജ്ഞ ചെയ്ത്, പുരുഷന്മാരുടെ ഇടയിൽ സ്വന്തം പരാക്രമം പുകഴ്ത്തിക്കൊണ്ട് നീ യുദ്ധത്തിനായി പുറപ്പെട്ടതല്ലേ; പിന്നെ ഇപ്പോൾ എന്തുകൊണ്ട് യുദ്ധിക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നില്ല?”
वैशम्पायन उवाच
Public vows and claims of valor create a moral obligation to act consistently; for a warrior, withdrawing from a justly undertaken fight after boasting is portrayed as a lapse in honor and duty.
The speaker challenges a warrior who had earlier promised—before women and men alike—to display prowess and go to battle, questioning why he now hesitates and refuses to fight.