Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Omens in the Kuru Host and Droṇa’s Recognition of Arjuna (क्लीबवेषधारी पार्थ-परिज्ञानम्)

तन्‍वी शुभाज़ी मणिचित्रमेखला मत्स्यस्य राज्ञो दुहिता श्रिया वृता तन्नर्तनागारमरालपक्ष्मा शतह्ददा मेघमिवान्वपद्यत,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! कुमारी उत्तरा सोनेकी माला और मोरपंखका शृंगार धारण किये हुए थी। उसकी अंगकान्ति कमलदलकी-सी आभावाली लक्ष्मीको भी लज्जित कर रही थी। उसकी कमर यज्ञकी वेदीके समान सूक्ष्म थी। शरीरसे भी वह पतली ही थी। उसके सभी अंग शुभ लक्षणोंसे युक्त थे। उसने कटिप्रदेशमें मणियोंकी बनी हुई विचित्र करधनी पहन रखी थी। मत्स्यराजकी वह यशस्विनी कन्या अनुपम शोभासे प्रकाशित हो रही थी। बड़ोंकी आज्ञा माननेवाली कुमारी उत्तरा बड़े भाईके भेजनेसे बड़ी उतावलीके साथ नृत्यशालामें गयी; मानो चपला मेघ-मालामें विलीन हो गयी हो। उसके नेत्रोंकी टेढ़ी-टेढी बरौनियाँ बड़ी भली मालूम होती थीं

vaiśampāyana uvāca | tanvī śubhāṅgī maṇicitra-mekhalā matsyasya rājño duhitā śriyā vṛtā | tan-nartanāgāram arāla-pakṣmā śatahrdā megham ivānvapadyata ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ജനമേജയാ! ശുഭാംഗിനിയായ, സുന്ദരമായി സന്നമായ, മണികളാൽ വിചിത്രമായി അലങ്കരിച്ച മേഘല ധരിച്ച മത്സ്യരാജന്റെ പുത്രി ഉത്തര, ശ്രീയാൽ മൂടപ്പെട്ടവളായി ആ നൃത്താഗാരത്തിലേക്കു പ്രവേശിച്ചു. ഹംസപക്ഷ്മങ്ങളുള്ള അവൾ മേഘത്തിലേക്ക് ലയിക്കുന്ന മിന്നലുപോലെ അകത്തേക്ക് കടന്നു.

तन्वीslender (woman)
तन्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतन्वी
FormFeminine, Nominative, Singular
शुभ-अशीof auspicious appearance/face
शुभ-अशी:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभाशी
FormFeminine, Nominative, Singular
मणि-चित्र-मेखलाhaving a jeweled, variegated girdle
मणि-चित्र-मेखला:
Karta
TypeNoun
Rootमेखला
FormFeminine, Nominative, Singular
मत्स्यस्यof Matsya
मत्स्यस्य:
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Genitive, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दुहिताdaughter
दुहिता:
Karta
TypeNoun
Rootदुहितृ
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रियाwith splendor/beauty
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
वृताadorned/covered (with)
वृता:
Karta
TypeAdjective
Rootवृ (वृणोति/वृणुते) / वृत (PPP)
FormFeminine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
नर्तन-आगारम्dance-hall
नर्तन-आगारम्:
Karma
TypeNoun
Rootआगार
FormNeuter, Accusative, Singular
अराल-पक्ष्माhaving curved eyelashes
अराल-पक्ष्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootपक्ष्मन्/पक्ष्मा
FormFeminine, Nominative, Singular
शतह्रदाthe (river) Śatadrū (lit. hundred-laked)
शतह्रदा:
Karta
TypeNoun
Rootशतह्रद
FormFeminine, Nominative, Singular
मेघम्cloud
मेघम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्वपद्यत्followed/went after; entered after
अन्वपद्यत्:
TypeVerb
Rootअनु-√पद् (पद्यते)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
U
Uttarā
K
King of Matsya (Virāṭa)
D
dance-hall (nartanāgāra)
J
jeweled girdle (maṇi-citra-mekhalā)
C
cloud (megha)
L
lightning (implied by the simile with clouds)

Educational Q&A

The verse highlights courtly decorum and dharmic conduct in a social setting: a young princess, though radiant and adorned, acts within propriety—moving promptly in obedience to elders and family direction, showing restraint and respect rather than self-will.

Vaiśampāyana describes Princess Uttarā of Matsya as she hastens into the dance-hall, beautifully adorned with a jeweled girdle and marked by graceful features; the simile likens her swift movement to lightning merging into clouds, setting the scene for the ensuing events in Virāṭa’s court.