Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Virāṭa-parva Adhyāya 25: Kaurava Deliberation and the Search Directive (अन्वेषण-आदेशः)

नरेन्द्र बहुशो<न्विष्टा नैव विद्यश्न॒ पाण्डवान्‌ । अत्यन्तं वा विनष्टास्ते भद्रं तुभ्यं नर्षभ,महाराज! हमने पर्वतोंके ऊँचे-ऊँचे शिखरोंपर, भिन्न-भिन्न देशोंमें, जनसमूहसे भरे हुए स्थानोंमें तथा तराईके गाँवों, बाजारों और नगरोंमें भी उनकी बहुत खोज की, परंतु कहीं भी पाण्डवोंका पता नहीं लगा। नरश्रेष्ठी] आपका कल्याण हो। सम्भव है, वे सर्वथा नष्ट हो गये हों

Vaiśampāyana uvāca: Narendra bahuśo ’nviṣṭā naiva vidmaḥ sma Pāṇḍavān; atyantaṃ vā vinaṣṭās te, bhadraṃ tubhyaṃ nṛṣabha.

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—“ഹേ നരേന്ദ്രാ! ഞങ്ങൾ പാണ്ഡവരെ പലവട്ടം അന്വേഷിച്ചിട്ടും ഒരു സൂചനയും ലഭിച്ചില്ല. അവർ പൂർണ്ണമായും നശിച്ചിരിക്കാമെന്നു തോന്നുന്നു. നരർഷഭാ, നിനക്ക് മംഗളം.”

नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
बहुशःmany times; repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशः
अन्विष्टाःsearched for
अन्विष्टाः:
TypeVerb
Rootअन्वेष्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विद्मwe know; we find out
विद्म:
TypeVerb
Rootविद्
Formलट् (present), परस्मैपद, First, Plural
अश्नwe attain/obtain (i.e., we get to know/come upon)
अश्न:
TypeVerb
Rootअश्
Formलट् (present), परस्मैपद, First, Plural
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
अत्यन्तम्completely; utterly
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विनष्टाःdestroyed; perished
विनष्टाः:
TypeVerb
Rootवि-नश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भद्रम्welfare; good fortune
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
नृषभO bull among men
नृषभ:
TypeNoun
Rootनृषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Narendra (the king addressed)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of truthful reporting in governance: messengers or advisers must convey uncertainty honestly (“we do not know”), while also offering respectful goodwill to the ruler. It also underscores how quickly political stability can be shaken by the disappearance of key figures.

A report is being delivered to a king: despite repeated searches, no information about the Pāṇḍavas has been found, and the speaker suggests the grim possibility that they may have perished. The statement is framed with courtly honorifics and a blessing for the king’s welfare.