Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Virāṭa-parva Adhyāya 21 — Kīcaka’s clandestine approach and Bhīma’s covert intervention (नर्तनागारे कीचकवध-प्रसङ्गः)

किंतु वहाँ भी दुष्टात्मा सूतपुत्रने राजाके सामने मुझे पकड़ लिया और पृथ्वीपर गिराकर लातसे मारा ।। प्रेक्षते सम विराटस्तु कड्कस्तु बहवो जना: । रथिन: पीठमर्दाक्ष हस्त्यारोहाश्ष नैगमा:,राजा विराट देखते रह गये। कंक तथा अन्य लोगोंने भी यह सब देखा। रथी, पीठमर्द (राजाके प्रियव्यक्ति), महावत, वैदिक विद्वान्‌ तथा नागरिक--सबकी दृष्टिमें यह बात आयी थी

prekṣate saṁ virāṭas tu kaṅkas tu bahavo janāḥ | rathinaḥ pīṭhamardākṣa hastyārohāś ca naigamāḥ ||

വിരാടരാജാവ് നോക്കി നിൽക്കുകയായിരുന്നു. കങ്കനും മറ്റനേകരും അത് കണ്ടു—രഥികൾ, രാജാവിന്റെ പ്രിയസേവകർ (പീഠമർദർ), ആനപ്പുറത്തേറിയവർ/മഹാവത്തുകൾ, വേദപണ്ഡിതർ, നഗരവാസികൾ; എല്ലാവരുടെയും മുന്നിലായിരുന്നു ആ അപമാനം.

प्रेक्षतेlooks on, watches
प्रेक्षते:
TypeVerb
Rootप्रेक्ष् (प्रेक्षते)
FormLat (present indicative), Ātmanepada, 3, singular
सम्together; fully; in front (as intensifier/prefixal adverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
विराटःVirāṭa (the king)
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट
Formmasculine, nominative, singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कङ्कःKaṅka (Yudhiṣṭhira in disguise)
कङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootकङ्क
Formmasculine, nominative, singular
तुand/but (emphatic particle)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
Formmasculine, nominative, plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
Formmasculine, nominative, plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
Formmasculine, nominative, plural
पीठमर्दाःattendants/massagers (royal favorites)
पीठमर्दाः:
Karta
TypeNoun
Rootपीठमर्द
Formmasculine, nominative, plural
हस्त्यारोहाःelephant-riders (mahouts)
हस्त्यारोहाः:
Karta
TypeNoun
Rootहस्त्यारोह
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नैगमाःtownsmen/citizens; merchants
नैगमाः:
Karta
TypeNoun
Rootनैगम
Formmasculine, nominative, plural

भीमसेन उवाच

V
Virāṭa
K
Kaṅka
R
rathinaḥ (chariot-warriors)
P
pīṭhamardāḥ (royal attendants/favorites)
H
hastyārohāḥ (elephant-riders/mahouts)
N
naigamāḥ (citizens/townsmen)

Educational Q&A

Wrongdoing becomes heavier when committed openly before society; witnesses create moral and social accountability. The verse also hints at the king’s dharma: a ruler should not remain a passive spectator when injustice occurs in his court.

Bhīma is describing an incident of public humiliation at Virāṭa’s court. The verse states that King Virāṭa, Kaṅka, and many groups—warriors, attendants, elephant-riders, and citizens—saw the event, making the insult widely witnessed.