Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय १५ — कीचकस्य अत्याचारः, द्रौपद्याः सभाशरणगमनम्

Kīcaka’s coercion and Draupadī’s appeal in the assembly

राजपुत्री! आपके अधीन तो और भी बहुत-सी दासियाँ हैं; उन्हींमेंसे किसी दूसरीको भेज दीजिये। आपका कल्याण हो। मेरे जानेसे कीचक मेरा अपमान करेगा ।। सुदेष्णोवाच नैव त्वां जातु हिंस्पात्‌ स इत: सम्प्रेषितां मया । इत्युक्त्वा प्रददौ पात्र॑ं सपिधानं हिरण्मयम्‌,सुदेष्णा बोली--शुभे! मैंने तुम्हें यहाँसे भेजा है, अतः वह कभी तुम्हें कष्ट नहीं देगा। यह कहकर सुदेष्णाने द्रौपदीके हाथमें ठक्कनसहित एक सुवर्णमय पात्र दे दिया

rājaputrī! tvad-adhīnāḥ khalu anyā api bahvyaḥ dāsyaḥ santi; tāsām madhyāt kām api anyāṃ preṣaya. śubhaṃ te. mama gamanena kīcakaḥ mām apamāniṣyati. sudēṣṇovāca: naiva tvāṃ jātu hiṃsyāt sa itaḥ samprēṣitāṃ mayā. ity uktvā pradadau pātraṃ sa-pidhānaṃ hiraṇmayam.

സുദേഷ്ണ പറഞ്ഞു— ഹേ ശുഭേ! എന്റെ ആജ്ഞയാൽ ഇവിടെ നിന്ന് അയക്കപ്പെടുന്ന നിന്നെ അവൻ ഒരിക്കലും ഉപദ്രവിക്കുകയില്ല. എന്ന് പറഞ്ഞ് സുദേഷ്ണ മൂടിയോടുകൂടിയ ഒരു സ്വർണ്ണപാത്രം ദ്രൗപദിയുടെ കൈയിൽ നൽകി।

सुदेष्णाSudeshna
सुदेष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootसुदेष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Accusative, Singular
जातुever/at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
हिंस्यात्would harm
हिंस्यात्:
TypeVerb
Rootहिंस्
FormOptative, 3, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतःfrom here
इतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootइतः
सम्प्रेषिताम्sent/commissioned
सम्प्रेषिताम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-प्रेष्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive), Active
प्रददौgave
प्रददौ:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
पात्रम्vessel, bowl
पात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
with
:
TypeIndeclinable
Root
पिधानम्lid, cover
पिधानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपिधान
FormNeuter, Accusative, Singular
हिरण्मयम्golden
हिरण्मयम्:
TypeAdjective
Rootहिरण्मय
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sudeṣṇā
D
Draupadī (implied as the addressed maid/queen’s attendant)
K
Kīcaka
G
golden vessel (hiraṇmaya pātra)
L
lid/cover (pidhāna)

Educational Q&A

The passage underscores the ethical duty to protect the vulnerable and the danger of assuming that social rank alone can prevent wrongdoing. Draupadī anticipates harm and seeks a safer alternative; Sudeṣṇā’s assurance reveals how authority can be overestimated when confronting entrenched power and desire.

Draupadī (serving incognito in Virāṭa’s palace) asks the queen Sudeṣṇā to send another maid instead, fearing Kīcaka’s misconduct if she goes. Sudeṣṇā insists Kīcaka will not harm her because the queen herself is sending her, and she hands Draupadī a lidded golden vessel to carry.