Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Nakula’s Reception in Matsya: Appointment as Aśvasūta

Horse-master

त॑ प्रेक्ष्य राजोपगतं सभातले व्याजात्‌ प्रतिच्छन्नमरिप्रमाथिनम्‌ । विराजमान परमेण वर्चसा सुतं महेन्द्रस्य गजेन्द्रविक्रमम्‌,छटद्मावेशसे अपने स्वरूपको छिपाकर सभाभवनमें आया हुआ वह शत्रुविजयी वीर पुरुष अपने उत्कृष्ट तेजसे प्रकाशित हो रहा था। गजराजके समान बल-विक्रमवाले उस महेन्द्रपुत्र अर्जुनको देखकर राजाने समस्त सभासदोंसे पूछा--“यह कहाँसे आया है? आजसे पहले मैंने कभी इसके विषयमें नहीं सुना है।” राजाके पूछनेपर उन मनुष्योंमेंसे किसीने उस पुरुषको अपना परिचित नहीं बताया। तब राजाने आश्चर्ययुक्त होकर यह बात कहीं--

taṁ prekṣya rājopagataṁ sabhātale vyājāt pratichannam aripramāthinām | virājamānaṁ parameṇa varcasā sutaṁ mahendrasya gajendravikramam ||

സഭാതലത്തിൽ രാജാവിന്റെ സമീപത്ത് എത്തിയ അവനെ കണ്ടപ്പോൾ—വ്യാജവേഷത്തിൽ സ്വരൂപം മറച്ചിട്ടും ശത്രുമർദകൻ—അവൻ പരമ തേജസ്സോടെ ദീപ്തനായി. ഗജേന്ദ്രസമാന വിക്രമമുള്ള മഹേന്ദ്രപുത്രൻ അർജുനനെ കണ്ട രാജാവ് സഭാസദുകളോട് ചോദിച്ചു: “ഇവൻ എവിടെ നിന്നാണ് വന്നത്? ഇന്നുവരെ ഞാൻ ഇവനെക്കുറിച്ച് കേട്ടിട്ടില്ല.”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उपगतम्arrived/come
उपगतम्:
TypeAdjective
Rootउप-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
सभातलेon the floor of the assembly-hall
सभातले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा-तल
FormNeuter, Locative, Singular
व्याजात्by/through a pretext; in disguise
व्याजात्:
Apadana
TypeNoun
Rootव्याज
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रतिच्छन्नम्concealed, covered
प्रतिच्छन्नम्:
TypeAdjective
Rootप्रति-छद्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
अरि-प्रमाथिनम्crusher of enemies
अरि-प्रमाथिनम्:
TypeAdjective
Rootअरि-प्रमाथिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
विराजमानम्shining, resplendent
विराजमानम्:
TypeAdjective
Rootवि-राज्
Formशानच् (present participle, parasmaipada sense), Masculine, Accusative, Singular
परमेणwith the supreme
परमेण:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Instrumental, Singular
वर्चसाsplendour, radiance
वर्चसा:
Karana
TypeNoun
Rootवर्चस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सुतम्son
सुतम्:
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
महेन्द्रस्यof Mahendra (Indra)
महेन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootमहेन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
गजेन्द्र-विक्रमम्having the prowess of a lordly elephant
गजेन्द्र-विक्रमम्:
TypeAdjective
Rootगजेन्द्र-विक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (Virāṭa, implied by context of Virāṭa Parva)
A
Arjuna (Mahendra/Indra’s son, implied)
M
Mahendra/Indra
S
sabhā (royal assembly hall)

Educational Q&A

Even when dharma requires concealment (as during the Pāṇḍavas’ incognito year), true excellence cannot be fully hidden: inner tejas and character reveal themselves, prompting discernment and ethical inquiry rather than rash judgment.

A disguised, unknown warrior enters the royal assembly. Though his identity is hidden, his radiance and enemy-crushing bearing stand out. The king asks the courtiers who he is and where he came from; no one recognizes him, and the king speaks in astonishment.