Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अगस्त्य-वातापि-उपाख्यानम्

Agastya and Vātāpi: Ilvala’s stratagem; Lopāmudrā’s emergence

तानलज्जान्‌ गतद्वलीकान्‌ हीनवृत्तान्‌ वृथाव्रतान्‌ | क्षमा लक्ष्मी: स्वधर्मश्व न चिरात्‌ प्रजहुस्ततः,इस प्रकार लज्जा, संकोच और सदाचारसे हीन एवं निष्फल व्रतका आचरण करनेवाले उन असुरोंको क्षमा, लक्ष्मी और स्वधर्मने शीघ्र त्याग दिया। राजन! लक्ष्मी देवताओंके पास चली गयी और अलक्ष्मी असुरोंके यहाँ। अलक्ष्मीके आवेशसे युक्त होनेपर उनका चित्त दर्प और अभिमानसे दूषित हो गया। उस दशामें उन दैत्यों और दानवोंमें कलिका भी प्रवेश हो गया। जब वे दानव अलक्ष्मीसे संयुक्त, कलिसे तिरस्कृत और अभिमानसे अभिभूत हो सत्कर्मोंसे शून्य, विवेकरहित और मानसे उन्मत्त हो गये, तब शीघ्र ही उनका विनाश हो गया

tān alajjān gatadvalīkān hīnavṛttān vṛthāvratān | kṣamā lakṣmīḥ svadharmaś ca na cirāt prajahus tataḥ ||

ലജ്ജയില്ലാത്തവരും സംകോചരഹിതരുമായും ആചരണത്തിൽ പതിതരുമായും ഫലശൂന്യ വ്രതങ്ങളിൽ ഏർപ്പെട്ടവരുമായ ആ അസുരന്മാരെ ക്ഷമയും ലക്ഷ്മിയും സ്വധർമ്മവും അധികം വൈകാതെ ഉപേക്ഷിച്ചു.

तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अलज्जान्shameless
अलज्जान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअलज्ज (अ- + लज्जा)
FormMasculine, Accusative, Plural
गतद्वलीकान्having lost modesty/decency (lit. with 'dvālīka' gone)
गतद्वलीकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootगत-द्वलीक
FormMasculine, Accusative, Plural
हीनवृत्तान्of degraded conduct
हीनवृत्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहीन-वृत्त
FormMasculine, Accusative, Plural
वृथाव्रतान्whose vows are futile
वृथाव्रतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृथा-व्रत
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षमाforbearance
क्षमा:
Karta
TypeNoun
Rootक्षमा
FormFeminine, Nominative, Singular
लक्ष्मीःfortune/prosperity (Lakṣmī)
लक्ष्मीः:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
FormFeminine, Nominative, Singular
स्वधर्मःone's own dharma/right conduct
स्वधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootस्व-धर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चिरात्after long / for long; (here) for long (did not)
चिरात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
प्रजहुःabandoned/left
प्रजहुः:
TypeVerb
Rootप्र-हा (जहाति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
ततःfrom there/from them; then
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः

लोगश उवाच

K
Kṣamā (forbearance/forgiveness)
L
Lakṣmī (prosperity/auspicious fortune)
S
Svadharma (one’s proper duty)

Educational Q&A

When shame (moral sensitivity), disciplined conduct, and sincere observance are lost, a person or community is quickly deserted by forbearance, prosperity, and the stabilizing force of svadharma; ethical collapse naturally leads to downfall.

The speaker describes a group that has become shameless and corrupt, practicing hollow vows. As a result, Kṣamā (forbearance), Lakṣmī (fortune), and Svadharma (rightful duty) depart from them, marking the beginning of their rapid ruin.