Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अगस्त्य-वातापि-उपाख्यानम्

Agastya and Vātāpi: Ilvala’s stratagem; Lopāmudrā’s emergence

भगीरथो वसुमना गय: पूरु: पुरूरवा: । चरमाणास्तपो नित्य॑ स्पर्शनादम्भसक्ष ते,तथा त्वमपि राजेन्द्र लब्धासि विपुलां श्रियम्‌ । जैसे राजा नृग, उशीनरपुत्र शिबि, भगीरथ, वसुमना, गय, पूरु तथा पुरूरवा आदि नरेशोंने सदा तपस्यापूर्वक तीर्थयात्रा करके वहाँके जलके स्पर्श और महात्माओंके दर्शनसे पावन यश और प्रचुर धन प्राप्त किये थे; उसी प्रकार तुम भी तीर्थयात्राके पुण्यसे विपुल सम्पत्ति प्राप्त कर लोगे

Bhagīratho Vasumanā Gayaḥ Pūruḥ Purūravāḥ | caramāṇās tapo nityaṃ sparśanād ambhasaś ca te, tathā tvam api rājendra labdhāsi vipulāṃ śriyam ||

ഭഗീരഥൻ, വസുമനൻ, ഗയൻ, പൂരു, പുരൂരവസ്—ഈ പുരാതന രാജാക്കന്മാർ തീർത്ഥയാത്രയിൽ സഞ്ചരിക്കുമ്പോഴും നിത്യ തപസ്സിൽ നിലകൊണ്ടിരുന്നു. പുണ്യജലത്തിന്റെ സ്പർശമാത്രത്താലും മഹാത്മാക്കളുടെ സാന്നിധ്യത്താലും അവർ നിർമലമായ യശസ്സും സമൃദ്ധിയും നേടി. അതുപോലെ, ഹേ രാജേന്ദ്രാ, നീയും വിപുലമായ ശ്രീ പ്രാപിക്കും।

भगीरथःBhagiratha
भगीरथः:
Karta
TypeNoun
Rootभगीरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
वसुमनाVasumana
वसुमना:
Karta
TypeNoun
Rootवसुमन
FormMasculine, Nominative, Singular
गयःGaya
गयः:
Karta
TypeNoun
Rootगय
FormMasculine, Nominative, Singular
पूरुःPuru
पूरुः:
Karta
TypeNoun
Rootपूरु
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरूरवाःPururavas
पुरूरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरूरवस्
FormMasculine, Nominative, Singular
चरमाणाःpractising/undertaking (going about)
चरमाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormMasculine, Nominative, Plural, Present active participle (शतृ), Parasmaipada
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
नित्यम्always, constantly
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
स्पर्शनात्from (the act of) touching
स्पर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्पर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular
अम्भसःof water
अम्भसः:
Sambandha
TypeNoun
Rootअम्भस्
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
लब्धासिyou have obtained
लब्धासि:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPerfect (लिट्), Second, Singular, Parasmaipada
विपुलाम्abundant, great
विपुलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल
FormFeminine, Accusative, Singular
श्रियम्prosperity, fortune
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
B
Bhagīratha
V
Vasumanas
G
Gaya
P
Pūru
P
Purūravas
T
tīrtha (pilgrimage places)
S
sacred waters (ambhas)

Educational Q&A

Pilgrimage undertaken with discipline (tapas) and reverent contact with sacred waters and holy persons yields purifying merit that supports both ethical renown (yaśas) and worldly well-being (śrī), especially for a ruler committed to dharma.

Lomaśa encourages the king he addresses by citing exemplary ancient kings who gained fame and prosperity through tīrtha-yātrā and austerity; he assures that similar merit will accrue to the listener through the same practice.