Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas
Prācī-diś Tīrtha-kathana
यावदस्थि मनुष्यस्य गड़ाया: स्पृशते जलम् | तावत् स पुरुषो राजन् स्वर्गलोके महीयते,राजन! मनुष्यकी हड्डी जबतक गंगाजलका स्पर्श करती है, तबतक वह पुरुष स्वर्गलोकमें पूजित होता है
yāvad asthi manuṣyasya gaṅgāyāḥ spṛśate jalam | tāvat sa puruṣo rājan svargaloke mahīyate ||
പുലസ്ത്യൻ അരുളിച്ചെയ്തു—രാജാവേ, മനുഷ്യന്റെ അസ്ഥി ഗംഗാജലസ്പർശത്തിൽ നിലനിൽക്കുന്നിടത്തോളം, ആ പുരുഷൻ സ്വർഗ്ഗലോകത്തിൽ ആദരിക്കപ്പെടുന്നു.
पुलस्त्य उवाच
The verse teaches the tīrtha-māhātmya of the Gaṅgā: contact with her waters is portrayed as conferring continuing honor and heavenly merit upon the deceased, reinforcing the dharmic value of performing post-death rites with faith and reverence.
Pulastya, addressing a king, explains the spiritual efficacy of the Gaṅgā in the context of pilgrimage/holy places: he states that as long as a person’s bones touch Gaṅgā-water, that person is revered in Svarga, thereby praising the river’s sanctity and the merit of related rites.