ऋषिभिदर्देवकल्पैश्न स्नातानि सुकृतैषिभि: । एवं त्वमपि कौरव्य विधिनानेन सुव्रत
ṛṣibhir devakalpaiś ca snātāni sukṛtaiḥ ṛṣibhiḥ | evaṁ tvam api kauravya vidhinānena suvrata ||
പുലസ്ത്യൻ പറഞ്ഞു—“ദേവസമന്മാരായ പുണ്യശീലമുള്ള ഋഷിമാർ ഈ ആചാരങ്ങൾ വിധിപൂർവ്വം അനുഷ്ഠിച്ച് ശുദ്ധി നേടിയിട്ടുണ്ട്. അതുപോലെ, ഹേ കൗരവ്യാ, ഹേ സുവ്രതാ, നീയും ഈ വിധിപ്രകാരം ഇതു അനുഷ്ഠിക്ക.”
पुलस्त्य उवाच
That sacred practices and purificatory observances should be performed exactly according to prescribed injunction (vidhi), following the example of virtuous, godlike sages; disciplined vow-keeping is presented as the ethical foundation for spiritual efficacy.
Pulastya is instructing a Kuru-descended listener, pointing to the precedent of eminent sages who have successfully completed these purifying rites, and urging the listener to undertake the same observance properly and faithfully.