Shloka 16

एवं विलपमाना सा नष्ट्संज्ञेव भारत | आरुरोह महद्‌ वेश्म पुण्यश्लोकदिदृक्षया,भारत! इस प्रकार विलाप करती हुई दमयन्ती अचेत-सी हो गयी। वह पुण्यश्लोक नलके दर्शनकी इच्छासे ऊँचे महलकी छतपर जा चढ़ी

evaṁ vilapamānā sā naṣṭasaṁjñeva bhārata | āruroha mahad veśma puṇyaślokadidṛkṣayā ||

ഹേ ഭാരത! ഇങ്ങനെ വിലപിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന അവൾ ബോധം നഷ്ടപ്പെട്ടവളെപ്പോലെ ആയി. പുണ്യശ്ലോകനായ നളനെ കാണണമെന്ന ആകാംക്ഷയിൽ അവൾ ഒരു ഉയർന്ന മാളികമേൽ കയറിപ്പോയി।

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विलपमानाlamenting, wailing
विलपमाना:
Karta
TypeVerb
Rootविलप्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
नष्टसंज्ञाone whose consciousness is lost
नष्टसंज्ञा:
Karta
TypeAdjective
Rootनष्टसंज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
आरुरोहshe climbed, mounted
आरुरोह:
TypeVerb
Rootरुह्
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
महत्great, large
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
वेश्मmansion, palace
वेश्म:
Karma
TypeNoun
Rootवेश्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
पुण्यश्लोकthe famed one (of holy renown)
पुण्यश्लोक:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्यश्लोक
FormMasculine, Accusative, Singular
दिदृक्षयाwith the desire to see
दिदृक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootदिदृक्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

बृहदश्चव उवाच

D
Damayantī
N
Nala (Puṇyaśloka)
B
Bhārata (form of address)

Educational Q&A

The verse highlights how intense sorrow can overwhelm discernment, yet the same sorrow can also propel determined action—here, Damayantī’s longing becomes a force that drives her to seek Nala actively rather than remain passive.

Damayantī, crying out in distress, becomes almost senseless. Hoping to catch sight of Nala (called Puṇyaśloka), she climbs to the top of a tall mansion, scanning for him in desperation.