Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.52.53Vana Parva, Adhyaya 52, Shloka 53

Nala’s Embassy to Damayantī and the Gods’ Proposal (नलस्य दूतत्वं देवप्रस्तावश्च)

वैशम्पायन उवाच अथैनमब्रवीद्‌ राजा ब्रवीतु भगवानिति | इमामवस्थां सम्प्राप्तं श्रोतुमिच्छामि पार्थिवम्‌

vaiśampāyana uvāca athainam abravīd rājā bravītu bhagavān iti | imām avasthāṃ samprāptaṃ śrotum icchāmi pārthivam ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— അപ്പോൾ രാജാവ് അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു: “ഭഗവൻ, ദയവായി പറയുക. ഇത്തരമൊരു ദുരവസ്ഥയിൽ പതിച്ച ആ രാജാവിന്റെ കഥ ഞാൻ കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.”

{'athā''then, thereafter', 'enam': 'him (this person)', 'abravīt': 'said, spoke', 'rājā': 'the king', 'bravītu': 'let (him) speak (imperative/optative sense)', 'bhagavān': 'the venerable one
{'athā':
revered sage', 'iti''thus', 'imām': 'this', 'avasthām': 'condition, state, predicament', 'samprāptam': 'having reached
revered sage', 'iti':
come to be in', 'śrotum''to hear', 'icchāmi': 'I desire, I wish', 'pārthivam': 'a king, ruler (lit. ‘earthly lord’)'}
come to be in', 'śrotum':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
bhagavān (revered sage, unnamed here)
P
pārthiva (a king/ruler, unspecified)

Educational Q&A

When overwhelmed by misfortune, a ruler should seek dharmic guidance through exemplary narratives—learning how earlier kings faced comparable crises and what conduct preserves righteousness and stability.

Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira requests the sage to speak, specifically asking to hear the story of a king who has reached a predicament like his own—setting up an instructive tale meant to guide conduct in hardship.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App