Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.52.45Vana Parva, Adhyaya 52, Shloka 45

Nala’s Embassy to Damayantī and the Gods’ Proposal (नलस्य दूतत्वं देवप्रस्तावश्च)

पुनर्ययतेन मां जित्वा वनवासं सुदारुणम्‌ । प्रावत्राजयन्‌ महारण्यमजिनै: परिवारितम्‌

വീണ്ടും ചൂതാട്ടം സംഘടിപ്പിച്ച് അവർ എന്നെ ജയിച്ചു; മൃഗചർമ്മം ധരിപ്പിച്ച്, അത്യന്തം ദാരുണമായ വനവാസം അനുഭവിക്കേണ്ടതിന് ഈ മഹാവനത്തിലേക്ക് എന്നെ നാടുകടത്തി।

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अयतेनby gambling / by the game of dice
अयतेन:
Karana
TypeNoun
Rootअय
FormMasculine, Instrumental, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
जित्वाhaving conquered/won
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
वनवासम्exile in the forest
वनवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootवनवास
FormMasculine, Accusative, Singular
सुदारुणम्very harsh/terrible
सुदारुणम्:
TypeAdjective
Rootसुदारुण
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रावत्राजयन्they caused (me) to go forth; they banished
प्रावत्राजयन्:
TypeVerb
Rootप्र + व्राजय् (causative of व्रज्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
महाgreat
महा:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
अरण्यम्forest
अरण्यम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अजिनैःwith deer-skins
अजिनैः:
Karana
TypeNoun
Rootअजिन
FormNeuter, Instrumental, Plural
परिवारितम्clad/covered; surrounded
परिवारितम्:
TypeVerb
Rootपरि + वॄ (वृ) / वारय् (PPP in -त)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App