नास्मिन् कुले जातु ममज्ज धर्मों न चालस्यथादर्थलोपो बभूव । अनुत्तरा: सर्वभूतेषु भूय: सम्प्राप्ता: सम: संशयं किनु राजन्,“राजन! हमारे कुलमें कभी आलस्यवश धर्मका लोप नहीं हुआ; अर्थका भी कभी नाश नहीं हुआ। हमने किसी भी प्राणीके प्रार्थना करनेपर कभी उसे कोरा जवाब नहीं दिया-- निराश नहीं किया। फिर भी हम धर्मसंकटमें कैसे पड़ गये?”
Vaiśampāyana uvāca: nāsmin kule jātu mamajja dharmo na cālasyathād arthalopo babhūva | anuttarāḥ sarvabhūteṣu bhūyaḥ samprāptāḥ samaḥ saṃśayaṃ kinu rājan ||
“രാജൻ! ഞങ്ങളുടെ കുലത്തിൽ ധർമ്മം ഒരിക്കലും താഴ്ച്ചപ്പെട്ടിട്ടില്ല; ആലസ്യം മൂലം സമ്പത്തും ഒരിക്കലും നഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടില്ല. പിന്നെയും, സർവ്വഭൂതങ്ങളോടും ഞങ്ങൾ ഒരിക്കലും ഉത്തരമില്ലാതെ നിന്നിട്ടില്ല—യാചിച്ച് വന്നവരെ ശൂന്യനിഷേധത്തോടെ നിരാശരാക്കി മടക്കി അയച്ചിട്ടില്ല. എന്നിട്ടും, രാജൻ, ഞങ്ങൾ എങ്ങനെ ധർമ്മസങ്കടത്തിൽ അകപ്പെട്ടു? ഇതിൽ സംശയം എന്ത്?”
वैशम्पायन उवाच
The verse asserts that a noble lineage is measured by sustained dharma: diligence (no sloth), stewardship of resources (no avoidable loss of wealth), and compassion toward all beings (not turning away those who seek help). Yet it also highlights a Mahābhārata theme: even the righteous can face situations where dharma becomes difficult to discern, prompting humility and inquiry rather than complacent self-certainty.
Vaiśampāyana reports a speaker’s reflection addressed to a king: the speaker defends their family’s long-standing ethical conduct—dharma has not declined, prosperity has not been squandered through laziness, and supplicants have not been dismissed. Despite this record, they find themselves in a ‘dharma-crisis’ and ask how such a predicament could have arisen.