अमृतादुत्थितं होतदुभयं रत्नसम्भवम् | तस्माद् रक्ष्यं त्वया कर्ण जीवितं चेत् प्रियं तव,"कर्ण! ये दोनों रत्नमय कवच और कुण्डल अमृतसे उत्पन्न हुए हैं; अतः यदि तुम्हें अपना जीवन प्रिय हो तो इन दोनों वस्तुओंकी रक्षा अवश्य करना”
amṛtād utthitaṃ hotad ubhayaṃ ratna-sambhavam | tasmād rakṣyaṃ tvayā karṇa jīvitaṃ cet priyaṃ tava ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—കർണാ, ഈ രണ്ടും—രത്നമയമായ കവചവും കുണ്ഡലങ്ങളും—അമൃതത്തിൽ നിന്നു ഉദ്ഭവിച്ചതെന്നു പറയുന്നു; അതിനാൽ നിനക്ക് നിന്റെ ജീവൻ പ്രിയമാണെങ്കിൽ, ഇവ രണ്ടിനെയും പരിശ്രമത്തോടെ കാത്തുസൂക്ഷിക്കണം।
वैशम्पायन उवाच
Divinely granted advantages that sustain one’s life and strength should be guarded with vigilance; neglecting what protects life invites avoidable ruin, especially amid looming conflict and moral tests.
The narrator reports an admonition addressed to Karṇa: his famed kavaca and kuṇḍalas are of extraordinary, amṛta-like origin, and he is urged to protect them because his survival is bound up with them.