Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Sāvitrī–Satyavān Vivāha: Kanyāpradāna and Āśrama-Śīla (सावित्री-सत्यवान्विवाहः)

तमुवाचाथ सक्रोधो रावण: परिभर्त्सयन्‌

tam uvācātha sakrodho rāvaṇaḥ paribhartsayan

അപ്പോൾ ക്രോധം നിറഞ്ഞ രാവണൻ അവനെ ശാസിച്ച് അപമാനിച്ച് സംസാരിച്ചു.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सक्रोधःangry / with anger
सक्रोधः:
Karta
TypeAdjective
Rootसक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
रावणःRavana
रावणः:
Karta
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Nominative, Singular
परिभर्त्सयन्rebuking / reproaching
परिभर्त्सयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-भर्त्स्
FormShatr (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāvaṇa

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) manifests as harsh, contemptuous speech (paribhartsā), implying an ethical warning: loss of self-control leads to verbal wrongdoing and escalation of conflict.

In Markandeya’s narration, Ravana becomes enraged and speaks to someone (referred to as ‘him’) in a scolding, insulting manner, setting a tense, confrontational turn in the episode.