Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira
या त्वाहं कौशिकैरव॑स्त्रै: शुभ्रैराच्छादितं पुरा । दृष्टवत्यस्मि राजेन्द्र सा त्वां पश्यामि चीरिणम्,राजेन्द्र! जो मैं पहले आपको उज्ज्वल रेशमी वस्त्रोंसे आच्छादित देख चुकी हूँ, वही आज वल्कल-वस्त्र पहने देखती हूँ
yā tvāhaṃ kauśikair vastraiḥ śubhrair ācchāditaṃ purā | dṛṣṭavatī asmi rājendra sā tvāṃ paśyāmi cīriṇam ||
ഹേ രാജേന്ദ്രാ! ഞാൻ മുമ്പ് നിന്നെ തെളിഞ്ഞ സുന്ദരമായ പാറ്റുവസ്ത്രങ്ങളാൽ മൂടപ്പെട്ടവനായി കണ്ടിരുന്നു; ഇന്ന് നിന്നെ വൽക്കലവസ്ത്രധാരിയായി കാണുന്നു.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the impermanence of worldly status and the ethical ideal of maintaining dignity and dharma when circumstances reverse—from royal luxury to ascetic hardship.
A speaker recalls having seen the king earlier in splendid silks and now sees him in bark-cloth, emphasizing the stark change caused by exile and misfortune.