Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सीता-रावण-संवादः

Sītā–Rāvaṇa Dialogue in the Aśoka Grove

पाण्डवा मृगयाशीलाश्षरन्तस्तन्महद्‌ वनम्‌ | विजहुरिन्द्रप्रतिमाः कज्चित्‌ कालमरिंदम,शत्रुदन जनमेजय! पाण्डवलोग बाघ-चीते आदि हिंसक पशुओंका शिकार किया करते थे। देवराज इन्द्रके समान वे उस महान्‌ वनमें विचरते हुए कुछ कालतक विहार करते रहे

pāṇḍavā mṛgayāśīlāḥ śarantaḥ tan mahad vanam | vijahur indrapratimāḥ kañcit kālam arindama, śatrudana janamejaya ||

ഹേ ജനമേജയ, ശത്രുദമനാ! വേട്ടയിൽ ആസക്തരായ പാണ്ഡവർ ഇന്ദ്രസമമായ പരാക്രമത്തോടെ ആ മഹാവനത്തിൽ സഞ്ചരിച്ച് കുറേക്കാലം വിഹരിച്ചു।

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगयाशीलाःhaving the habit of hunting
मृगयाशीलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृगयाशील
FormMasculine, Nominative, Plural
चरन्तःwandering/moving about
चरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
विजहुःthey spent (time)/they stayed; they roamed about
विजहुः:
TypeVerb
Rootवि + हा
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
इन्द्रप्रतिमाःlike Indra
इन्द्रप्रतिमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootइन्द्रप्रतिम
FormMasculine, Nominative, Plural
कञ्चित्some
कञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकञ्चित्
कालम्time (for some time)
कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
शत्रुदनO giver of punishment to enemies / enemy-slayer
शत्रुदन:
TypeAdjective
Rootशत्रुदन
FormMasculine, Vocative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas
I
Indra
T
the great forest (mahat vanam)

Educational Q&A

The verse frames the Pāṇḍavas’ forest sojourn as a kṣatriya-mode of endurance: in exile they maintain vigor and self-reliance, living by roaming and the chase. Ethically, it reflects a pragmatic wilderness context rather than ritualized violence—strength and restraint are implied by the epithets and Indra-comparison.

Vaiśampāyana tells King Janamejaya that the Pāṇḍavas, accustomed to hunting, wandered through a vast forest and spent some time there, moving about and enjoying a period of life in the wilderness, described as Indra-like in their presence and prowess.