Bhīṣma’s Admonition; Duryodhana’s Rājasūya Aspiration and the Proposal of a Vaiṣṇava-satra
भारत! तदनन्तर दुर्योधनने अपने सहस्रों सेवकोंको आज्ञा दी--'तुमलोग बहुत-से क्रीडामण्डप तैयार करो” ।। ते तथेत्येव कौरव्यमुक्त्वा वचनकारिण: । चिकीर्षन्तस्तदा55क्रीडाञ्जम्मुर्दतवनं सर:,आज्ञाकारी सेवक दुर्योधनसे “तथास्तु'” कहकर क्रीडाभवन बनानेकी इच्छासे द्वैतवनके सरोवरके निकट गये
vaiśampāyana uvāca | te tathety eva kauravya-muktvā vacana-kāriṇaḥ | cikīrṣantas tadā krīḍān jagmur dvaitavanaṁ saraḥ ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—അതിനുശേഷം ദുര്യോധനൻ തന്റെ സഹസ്ര സേവകരോട് ആജ്ഞാപിച്ചു—“അനേകം ക്രീഡാമണ്ഡപങ്ങൾ ഒരുക്കുക.” അവർ “തഥാസ്തു” എന്നു കൌരവന്റെ വാക്ക് സ്വീകരിച്ച്, വിനോദസജ്ജീകരണം ചെയ്യുവാൻ ഉദ്ദേശിച്ച് ദ്വൈതവനത്തിലെ തടാകത്തിനടുത്തേക്ക് പോയി।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the power dynamics of kingship: subordinates quickly execute a ruler’s wishes. Ethically, it invites reflection on how obedience can become complicity when commands serve arrogance or provocation rather than self-restraint and dharma.
Duryodhana’s attendants respond ‘tathāstu’ and go to Dvaitavana’s lake to set up arrangements for games/pleasures—preparing pavilions and amusements as part of the unfolding encounter in the forest setting.