Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Daitya-āśvāsana of Duryodhana; Karṇa’s assurance and the mobilization of the Kaurava host

अनन्तरं च राधेय: शकुनिश्च विशाम्पते । आहतुः पार्थिवश्रेष्ठं धृतराष्ट्र जनाधिपम्‌,जनमेजय! इसके बाद कर्ण और शकुनिने राजाओंमें श्रेष्ठ जननायक धृतराष्ट्रसे कहा --

anantaraṃ ca rādheyaḥ śakuniś ca viśāmpate | āhatuḥ pārthivaśreṣṭhaṃ dhṛtarāṣṭra-janādhipam, janamejaya |

ഹേ ജനമേജയ! തുടർന്ന് രാധേയൻ കർണ്ണനും ശകുനിയും രാജശ്രേഷ്ഠനും ജനാധിപനുമായ ധൃതരാഷ്ട്രനെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത് പറഞ്ഞു.

अनन्तरम्afterwards / then
अनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
FormAvyaya (temporal adverb)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, nominative, singular
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, vocative, singular
आहतुःthey two said / spoke
आहतुः:
TypeVerb
Rootआह्
FormPerfect (liṭ), 3rd person, dual, parasmaipada
पार्थिवश्रेष्ठम्the best of kings
पार्थिवश्रेष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिवश्रेष्ठ
FormMasculine, accusative, singular
धृतराष्ट्रम्Dhritarashtra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, accusative, singular
जनाधिपम्the ruler of people
जनाधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, accusative, singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa (Rādheya)
Ś
Śakuni
D
Dhṛtarāṣṭra
J
Janamejaya

Educational Q&A

The verse highlights how political outcomes often begin with counsel given to a ruler; it implicitly warns that a king’s dharma depends on discerning advice and resisting manipulative persuasion.

After the preceding events, Karṇa and Śakuni approach and speak to King Dhṛtarāṣṭra; the narrator Vaiśampāyana reports this to King Janamejaya, maintaining the epic’s frame-story.